"message of peace" - Translation from English to Arabic

    • رسالة السلام
        
    • رسالة السلم
        
    • برسالة السلام
        
    • رسالة سلام
        
    • رسالة سلم
        
    He welcomed the initiatives of civil society, such as Voices for Peace, which was an excellent mechanism for bringing the message of peace to young people in Sierra Leone. UN ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون.
    The Forum will be addressed by Mr. Michael Douglas, United Nations Peace Messenger, on “Spreading the message of peace and Disarma-ment”. UN وسيخاطب المجموعة السيد مايكل دوجلاس، سفير اﻷمم المتحدة للسلام: نشر رسالة السلام ونزع السلاح.
    Through your broadcast, you succeed in delivering the message of peace, friendship and mutual benefit to us. UN وبفضل إذاعتكم استطعتم أن توصلوا إلينا رسالة السلام والصداقة والمنفعة المتبادلة.
    It will be easy, then, to understand the pride and pleasure I take on this anniversary in conveying a message of peace and friendship from the people of Guinea and from their President, General Lansana Conté. UN إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي.
    All religions, including Christianity, Islam and Judaism, imparted a message of peace and brotherhood, but marginal groups claiming to act in God's name had distorted that message. UN وكل الأديان، بما فيها المسيحية والإسلام واليهودية، تبشر برسالة السلام والأخوة، إلا أن هناك جماعات هامشية تدعى التصرف باسم اللـه تشوه تلك الرسالة.
    The Secretary-General will deliver a message of peace and call to observe a minute of silence on that occasion. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    We are, therefore, deeply appreciative to them for bringing us a message of peace and light which we hope will shine as a beacon before us in our task. UN ولذلك فنحن نقدرهن كل التقدير لتوجيههن إلينا رسالة سلم ونور نأمل أن يشع كمنارة نهتدي بها في مهمتنا.
    The message of peace and reconciliation originating in this draft resolution will give us, I am sure, hope and vision towards the next millennium. UN وإنني متأكدا أن رسالة السلام والمصالحة النابعة من مشروع القرار هذا ستمنحنا رؤية اﻷلفية القادمة واﻷمل فيها.
    We believe that all faiths and religions convey the same message of peace, justice and human solidarity. UN ونؤمن بأن جميع المعتقدات والأديان تحمل رسالة السلام والعدالة والتضامن البشري نفسها.
    Starting with ourselves, we should expand our circle of friendship and peace and do everything possible to spread the message of peace within our nations and around the world. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.
    In an environment of heated passions, he succeeded in delivering a message of peace and brotherhood. UN وفي هذه البيئة المشحونة بالمشاعر، نجح الأمين العام في نشر رسالة السلام والأخوة.
    The international community is becoming increasingly aware of the unique position of sport to spread the message of peace and foster development. UN وقد أصبح المجتمع الدولي يعي بصورة متزايدة الدور الفريد للرياضة في نشر رسالة السلام وتعزيز التنمية.
    His message of peace and harmony has resonance in every civilization, culture and faith, and provides the guiding principles for the United Nations. UN وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    In a joyous celebration, the fire from Olympia brought light to our Headquarters and carried the message of peace and solidarity. UN وفي احتفال بهيج، جلبت النارُ من أولمبيا النـور إلى مقرنا وحملت رسالة السلام والتضامن.
    If we want to build peace then we must listen to the message of peace. UN وإذا ما أردنا أن نبني السلام فلابد لنا من أن نصغي إلى رسالة السلام.
    It is therefore essential that the education systems of our world communicate the message of peace and tolerance. UN لذلك، من الضروري أن تتولى نظم التعليم في عالمنا نقل رسالة السلام والتسامح.
    I was put on this earth to spread a message of peace and love. Open Subtitles لقد وضعت على هذه الأرض لأنشر رسالة السلام والحب
    People of Earth, we've come ten billion light-years... to bring you this halftime message of peace. Open Subtitles أهل الأرض، قطعنا عشرة مليارات سنة ضوئية، لنقدّم لكم رسالة السلام هذه.
    On that note, in evoking the basic aspiration of my people, I shall leave this rostrum today, having transmitted my country's message of peace to the international community. UN وعلى هذا النغم، إذ صورت الطموح اﻷساسي لشعب بلادي، أترك هذه المنصة اليوم، بعد أن نقلت رسالة السلام من بلادي الى المجتمع الدولي.
    One important aspect to be considered was how to bring the United Nations message of peace to areas of conflict. UN وقال إن ومن المواضيع المهمة التي يمكن النظر فيها في ذلك الإطار كيفية توصيل رسالة السلم التي تضطلع بها الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع.
    We are aware that it was necessary, but we are also convinced of the necessity of accompanying this Peace Agreement with an international guarantee, by providing all the safeguards and preventing any danger from blocking the message of peace carried by this Agreement. UN ونحن مدركون أن ذلك كان ضروريا. ولكننا مقتنعون بضرورة دعم اتفاق السلم هذا بضمانة دولية مع ارتقاب جميع الوسائل الواقية والاتقاء الاستدراكي لكل خطر من أخطار الانحراف عن رسالة السلم التي يحملها هذا الاتفاق.
    This message of peace and friendship was welcomed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Cambodia during his telephone call with the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand in the morning of 15 October 2008. UN ورحب نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية الكمبودي برسالة السلام والصداقة هذه خلال اتصال هاتفي مع نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التايلندي صبيحة يوم 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2008.
    The Secretary-General will deliver a message of peace and call to observe a minute of silence on that occasion. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    I warmly welcome the message that has been delivered to us on this occasion, a message of peace and an appeal to contribute to bringing about an ever more peaceful and safer world. UN وأُرحب ترحيباً حاراً بالرسالة التي وردت إلينا بهذه المناسبة، وهي رسالة سلم ونداء لﻹسهام في قيام عالم أكثر سلماً وأماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more