"message of support" - Translation from English to Arabic

    • رسالة دعم
        
    • رسالة التأييد
        
    • رسالة الدعم
        
    • برسالة دعم
        
    • رسالة تأييد
        
    On behalf of the General Assembly, I have sent a message of support and solidarity, along with our prayers and thoughts, to the Government and people of China. UN ولقد وجّهت إلى حكومة الصين وشعبها، باسم الجمعية العامة، رسالة دعم وتضامن، مشفوعة بدعواتنا ومشاعرنا.
    We hope that the adoption of the human rights defenders declaration will send a strong message of support to human rights activists worldwide. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون اعتماد إعلان المدافعين عن حقوق اﻹنسان بمثابـة رسالة دعم قوية ﻷنشطة حقـوق اﻹنســان على النطــاق العالمي.
    In addition to its practical perspectives, it contains a message of support that is indispensable for the Afghan population. UN فهو بالإضافة إلى تصوراته العملية، يتضمن رسالة دعم لا غنى عنها للشعب الأفغاني.
    He reiterated the Council's strong message of support as well as its solidarity with Africa in the management of the challenges and the opportunities that faced the continent. UN وكرر رسالة التأييد القوية من المجلس وتضامنه مع أفريقيا في التصدي لما تواجهه القارة من التحديات وفي اغتنام ما يتاح لها من الفرص.
    I intend neither to follow nor to entertain that attempt to disrupt our debate, much less to detract from the positive message of support and encouragement that we hope will emerge from this high-level meeting. UN لا أنوي أن أقتدي بتلك الفكرة ولا القيام بتلك المحاولة لتعطيل مناقشتنا، فضلا عن الانتقاص من رسالة الدعم الإيجابية والتشجيع اللذين نأمل أن تسفر عنهما هذه الجلسة الرفيعة المستوى.
    Mr. Moore brought a message of support and solidarity from a WTO, which, he said, is back on track. UN جاء السيد مور برسالة دعم وتضامن من منظمة التجارة العالمية التي قال إنها تعاود السير على الطريق.
    The United Kingdom gave a message of support for Kazakhstan's initiative on the International Day Against Nuclear Tests, urging all those countries still to ratify the Treaty to do so as soon as possible UN وجهت المملكة المتحدة رسالة تأييد لمبادرة كازاخستان المتعلقة باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية، وحثت جميع البلدان التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    The major objective was to provide the United Nations Children's Fund (UNICEF) with a clear political message of support from the General Assembly. UN وقال إن الهدف الرئيسي هو توجيه رسالة دعم سياسية واضحة من الجمعية العامة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Our deliberations here, we hope, will send a strong message of support for that task. UN ويحدونا الأمل أن تبعث مداولاتنا هنا رسالة دعم قوية لإنجاز تلك المهمة.
    That would allow the General Assembly to send a strong message of support in this critical area to our personnel working in the field. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للجمعية العامة أن تبعث رسالة دعم قوية في هذا المجال الحرج إلى موظفينا العاملين في الميدان.
    We believe that our immediate priority right now should be to send a clear message of support to the Secretary-General. UN ونعتقد أنـه ينبغي أن تكون أولويتنا الفورية الآن هي أن نبعـث إلى الأمين العام رسالة دعم واضحـة.
    That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. UN وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام.
    He concluded with a message of support on behalf of the African Union, which was concurrently holding its latest summit meeting in Malabo. UN واختتم بيانه بتوجيه رسالة دعم بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي الذي يعكف بالتزامن مع هذه الدورة على عقد أحدث اجتماع قمة له في مالابو.
    She welcomed the award of the Nobel Peace Prize to Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi, which, in the year of the twenty-fifth anniversary of the Convention, sent a message of support and recognition to individuals who worked to defend the rights of children. UN ورحبت بمنح جائزة نوبل للسلام لملالا يوسف زاي وكايلاش ساتيارثي، مما يعد، في الذكرى الخامسة والعشرين للاتفاقية، رسالة دعم واعتراف للأفراد الذين عملوا من أجل الدفاع عن حقوق الأطفال.
    I was particularly encouraged by the strong message of support to UNHCR from the NGO community, calling on States to ensure that sufficient financial resources are provided to UNHCR to enable it to fulfil its mandate. UN وشجعتني بصفة خاصة رسالة التأييد القوية التي وجهتها مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى المفوضية التي دعت الدول إلى العمل على توفير موارد مالية كافية للمفوضية كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    I was particularly encouraged by the strong message of support to UNHCR from the NGO community, calling on States to ensure that sufficient financial resources are provided to UNHCR to enable it to fulfil its mandate. UN وشجعتني بصفة خاصة رسالة التأييد القوية التي وجهتها مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى المفوضية التي دعت الدول إلى العمل على توفير موارد مالية كافية للمفوضية كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    The proposed amendment did not contradict the Committee's message of support for the work of OHCHR but, rather, enhanced it; it made that expression of support more comprehensive, by highlighting the equal importance of the follow-up to all relevant United Nations conferences. UN وقالت إن التعديل المقترح لا يتعارض مع رسالة التأييد الموجهة من اللجنة إلى المفوضية، ولكنه يؤكد تلك الرسالة بالأحرى، فهو يجعل الإعراب عن هذا التأييد أكثر شمولا، وذلك من خلال التركيز على أن متابعة جميع مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة تعد متساوية من حيث الأهمية.
    We commend the United States and the Russian Federation for their leadership, and we are fully aware of the importance of the strong message of support to the negotiation process that has come from this Council. UN ونثني على الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لما أبدياه من قيادة في هذا الصدد، وندرك تماما أهمية رسالة الدعم القوية لعملية التفاوض التي صدرت عن هذا المجلس.
    The messages and letters, whether read to us in this meeting or received by the Chairman of the Committee, make us very grateful for the very strong message of support from the peoples and leaders of the world on this very important day, the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN فالرسائل والخطابات، سواء التي تليت علينا في هذه الجلسة أو التي تلقاها رئيس اللجنة، تجعلنا ممتنين على رسالة الدعم القوية للغاية الموجهة من شعوب العالم وزعمائه في مناسبة هذا اليوم الهام للغاية، اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    22. Role in the response of the Department of Economic and Social Affairs to the Indian Ocean tsunami. In response to the tragedy of the Indian Ocean tsunami that occurred on 26 December 2004, the Forum secretariat contributed to the message of support of the Department of Economic and Social Affairs. UN 22 - دور المنتدى في استجابة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لكارثة سونامي، المحيط الهندي: استجابة لمأساة سونامي المحيط الهندي التي حدثت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، ساهمت أمانة المنتدى في رسالة الدعم المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Until that happened, the Committee must continue to send a clear message of support to the Palestinian people who were enduring Israeli occupation, and clearly reject Israeli practices. UN وإلى أن يحدث ذلك، يجب على اللجنة أن تبعث باستمرار برسالة دعم واضحة إلى السكان الفلسطينيين الذين يتحملون عبء الاحتلال الإسرائيلي ويرفضون بوضوح الممارسات الإسرائيلية.
    34. Adoption of the draft resolution by consensus would send a clear and strong message of support to the people of Puerto Rico. UN 34 - وأضاف أن من شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث برسالة دعم واضحة وقوية إلى شعب بورتوريكو.
    The Chairperson also conveyed a message of support for the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, who drew the attention of participants to the lack of data on the situation of indigenous children. UN ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more