"message or" - Translation from English to Arabic

    • رسالة أو
        
    • الرسالة أو
        
    • رسالتك أو
        
    The good kind of message or the bad kind? Open Subtitles والنوع الجيد من رسالة أو من النوع السيئ؟
    Leave me a message or check my website for training time details. Open Subtitles اترك لي رسالة أو تفحص موقع الالكتروني لمعرفة تفاصيل أوقات التمرين
    Artistic expressions and creations do not always carry, and should not be reduced to carrying, a specific message or information. UN ولا تحمل أشكال التعبير والإبداع الفني دائماً رسالة أو معلومات معينة، ولا ينبغي اختزالها في ذلك.
    As in Nairobi in 2004, the declaration should project the main message or messages of the conference. UN وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر.
    • Reliable: accurate and consistent, able to express the same message or yield the same conclusions if the measurement is carried out with different tools, by different people, in similar circumstances; UN ● موثوقا دقيقا متسقا قادرا على التعبير عن نفس الرسالة أو اﻹتيان بنفس النتيجة إذا أجري القياس باستعمال أدوات مختلفة أو على أيدي أناس مختلفين في ظروف متماثلة.
    We're either gonna send them a message or we're gonna send them a piece. Open Subtitles أما سنرسل لهما رسالة أو سنرسل لهما قطعة منك.
    I thought it was a message or some sort of vision of the future. Open Subtitles حسبتها رسالة أو نوعاً مِن الرؤى عن المستقبل
    It's like he's waiting for something, you know, like, a message or a signal of some kind. Open Subtitles كأنه ينتظر شيئاً رسالة أو إشارة من نوع ما
    I think she is trying to communicate with me or send me a message or something. Open Subtitles أظنها تحاول التواصل معي بإرسال رسالة أو شيئاً من هذا القبيل
    I guess everyone figured once the power came back on, there'd be a message or something. Open Subtitles أعتقد الجميع بأن الطاقة عادت من جديد سوف يكون هناك رسالة أو شيء من هذا القبيل
    Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight? Open Subtitles هل أرسل الملك أي رسالة أو إشارة أنه سيزورني الليلة?
    You know, maybe this code or message or whatever it is doesn't mean anything. Open Subtitles تعلمون، ربما هذا الرمز أو رسالة أو كل ما هو لا يعني أي شيء.
    You know, or they want me to send a message or find out the truth about how they died. Open Subtitles أو يريدونني أن أرسل رسالة أو أن أكتشف كيف ماتوا
    Leave me a message or don't. Do me a favor, don't text me. It's gay. Open Subtitles اترك لي رسالة أو لا تترك , واصنع لي معروفاً , لا ترسل رسالة نصّية , لإنه شاذ
    You know, whoever did this either wanted to send a message or needed something from him. Open Subtitles أتعرفون، أياً كان من فعل هذا، فقد أراد إمّا إرسال رسالة أو احتاج لشيءٍ منه.
    Leave a message, or don't leave a message. Whatever. Open Subtitles أترك رسالة أو لا تترك ليس هناك فارق
    If you've picked up that message, or if I have, you draw another line here. Open Subtitles إذا أخذتِ الرسالة أو أنا فعلت يُرسمخطأخرهُنا.
    I don't know if i should leave a message or who might be listening to this,but... um,I,uh... Open Subtitles لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن أحداً ما سوف يسمعها
    Only the new version attempted to make a distinction between the mere receipt of a message and the legal consequences that might flow from that message or the acknowledgement of its receipt. UN فكل ما في اﻷمر أن الصيغة الجديدة تحاول أن تفرق بين مجرد استلام رسالة، وبين التبعات القانونية التي قد تنجم عن تلك الرسالة أو اﻹقرار باستلامها.
    But in the case of a demonstration, for example, the authorities exercised no prior control over the message or information that the demonstrators intended to put over. UN وعلى هذا اﻷساس، ففي حالة تنظيم مظاهرة مثلاً، لا تمارس السلطات أي رقابة مسبقة على الرسالة أو محتويات المعلومات التي يعتزم المتظاهرون توجيهها.
    It had finally decided that the article should simply focus on providing a party that had made an input error with the opportunity to withdraw the message or that portion of the message in which the input error had been made. UN وفي خاتمة المطاف قرر أن يقتصر تركيز المادة على أن تتاح للطرف الذي يرتكب خطأ في المحتوى الفرصة لسحب الرسالة أو الجزء من الرسالة الذي ارتُكب فيه الخطأ.
    Record your message or give your access code. Open Subtitles سجل رسالتك أو أعطى رمز الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more