"messages from the" - Translation from English to Arabic

    • رسائل من
        
    • الرسائل من
        
    • الرسائل الصادرة عن
        
    We have received messages from the following Governments: the Government of the Sultanate of Oman; the Government of the Republic of Guyana; and the Government of the Republic of Ghana. UN وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا.
    The Committee has also received messages from the following Governments: the Government of the Sultanate of Oman, the Government of the Republic of Guyana and the Government of Argentina. UN وتلقت اللجنة أيضا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان، حكومة جمهورية غيانا، وحكومة الأرجنتين.
    The Committee has received messages from the following intergovernmental organizations: His Excellency the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference, and the European Union. UN وتلقت اللجنة رسائل من المنظمات الحكومية الدولية التالية: معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والاتحاد الأوروبي.
    The messages were broadcast on stations and at times widely known to be designated for messages from the Commission. UN وتم بث الرسائل في المحطات في أوقات تعرف على نطاق واسع بأنها مخصصة لبث الرسائل من الهيئة.
    Sure, all you'll find are messages from the pediatrician and your sister asking about your mom. Open Subtitles بالطبع، ستجد جميع الرسائل من طبيب الأطفال. وأختك تسأل عن حالِ والدتك.
    The Committee has also received messages from the European Union and the Organization of the Islamic Conference. UN وقد تلقت اللجنة أيضا رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    We have received messages from the following heads of Government: Thailand, China, Belarus, Malta, Malaysia, the Syrian Arab Republic and India. UN وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: تايلند، الصين، بيلاروس، مالطة، ماليزيا، الجمهورية العربية السورية، الهند.
    Along with these, messages from the Japanese contributors are also conveyed to each victim. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    We are presented with three very clear messages from the proponents of that model. UN لقد تلقينا ثلاث رسائل من مؤيدي هذا النموذج.
    In this regard, the Government is working with interfaith groups and is sending messages from the President's Office which promote mutual understanding and peaceful coexistence. UN وفي هذا الصدد، تعمل الحكومة مع مجموعات مشتركة بين الأديان وترسل رسائل من مكتب الرئيس تشجع على التفاهم والتعايش السلمي.
    The Special Committee has also received messages from the Foreign Ministers of Algeria, Guinea and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتلقت اللجنة الخاصة كذلك رسائل من وزراء خارجية الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وغينيا.
    These are messages from the governor, the attorney general on down to block associations. Open Subtitles هذه هي رسائل من الحاكم، والنائب العام في وصولا الى منع الجمعيات.
    There are people who receive messages from the divine and that he began to realize that indeed he was one of them as well. Open Subtitles وأن هناك اشخاص تلقوا رسائل من الله وكان قد أدرك انه هو ايضا واحدا من هؤلاء الرسل
    They include messages from the Heads of State or Government of the following countries: Algeria, Bangladesh, Cyprus, Indonesia, Malaysia, Nigeria, Senegal and Tunisia. UN فقد تلقت اللجنة رسائل من رؤساء دول أو حكومات البلدان اﻵتية: اندونيسيا، بنغلاديش، تونس، الجزائر، السنغال، قبرص، ماليزيا، نيجيريا.
    During the last two weeks of the campaign, state and private TV channels broadcast messages from the CEC and voter education spots. UN وخلال الأسبوعين الأخيرين من الحملة، قامت قنوات تلفزيونية مملوكة للدولة وللقطاع الخاص ببث رسائل من اللجنة الانتخابية المركزية وإعلانات لتوعية الناخبين.
    This should include messages from the highest authorities condemning discriminatory proposals such as the two-child policy for Muslims and a proposed marriage law restricting marriages between Buddhists and Muslims. UN وينبغي أن يشمل ذلك رسائل من السلطات العليا تدين مقترحات التمييز من قبيل سياسة تحديد نسل الأزواج المسلمين بطفلين لكل أسرة وقانون زواج مقترح يقيد الزيجات بين البوذيين والمسلمين.
    We have also received messages from the following Heads of Government: His Excellency the Prime Minister of the Republic of India, His Excellency the Prime Minister of Malaysia, and His Excellency the Premier of the State Council of the People's Republic of China. UN كما تلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التاليين: دولة رئيس وزراء جمهورية الهند، دولة رئيس وزراء ماليزيا، دولة رئيس مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية.
    The Committee has also received messages from the following Ministers for Foreign Affairs: His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Cuba, His Excellency the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Madagascar, His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Japan, and His Royal Majesty the Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Saudi Arabia. UN وتلقت اللجنة أيضا رسائل من وزراء الخارجية التاليين: معالي رئيس وزراء كوبا، معالي رئيس وزراء جمهورية مدغشقر، معالي رئيس وزراء اليابان، صاحب السمو الملكي وزير خارجية المملكة العربية السعودية.
    You're saying the messages from the American could only be decoded when Vivian typed in a passphrase and plugged in a verification code? Open Subtitles أنت تقولين الرسائل من الامريكي لا يمكن إلا أن تكون فك الشفرة عندما تكتبته فيفيان في عبارة المرور وتوصيله هو رمز التحقق؟
    Look,i just think it's wrong,ok? To make up little messages from the other side. Open Subtitles أنا أظن أنه خطأ لإيصال بعض الرسائل من العالم الآخر
    An encouraging trend in this regard is the significant decrease in the dissemination of messages from the hate media and in other messages inciting violence, which had become the hallmark of Côte d'Ivoire's political discourse. UN ومن الاتجاهات المشجعة في هذا الصدد الانخفاض الملحوظ في بث الرسائل من وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وفي بث الرسائل الأخرى التي تحض على العنف والتي أصبحت سمة الخطاب السياسي في كوت ديفوار.
    The integration segment, which is expected to take place in May, will bring together the key messages from the Council and its functional commissions on the main theme and develop action-oriented recommendations for follow-up. UN وسيجمع الجزء المتعلق بالتكامل، الذي من المتوقع أن يُعقد في أيار/مايو، أهم الرسائل الصادرة عن المجلس ولجانه الفنية بشأن الموضوع الرئيسي وسيضع توصيات عملية المنحى من أجل المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more