"messages that" - Translation from English to Arabic

    • الرسائل التي
        
    • للرسائل التي
        
    • الرسالات التي
        
    • رسائل
        
    The reason why I say that is because your woman will then proceed to having a conversation with herself through the messages that she's sending you. Open Subtitles والسبب لماذا أقول ذلك لأن امرأة الخاص بك وبعد ذلك الشروع في إجراء محادثة مع نفسها من خلال الرسائل التي كانت ترسل لك.
    Those are the messages that have been received by the Secretariat. UN تلك هي الرسائل التي تلقتها الأمانة العامة.
    This prerogative attached to the new methods of carrying messages that were undertaken by the Crown in the nineteenth century by means of the telegraph and the telephone. UN وارتبط هذا الامتياز بالطرق الجديدة لنقل الرسائل التي كانت تستخدم عبر المملكة في القرن التاسع عشر من خلال البرق والهاتف.
    Member States were invited to provide building blocks for the messages that would be the backbone of the declaration. UN وقالت إن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم اللبنات اللازمة للرسائل التي ستمثل العمود الفقري للإعلان.
    37. What are the messages that the Economic and Social Council and the General Assembly should derive from the present report? (a) First, that progress is being made in the quest to provide education for all and to achieve a literate world. UN الاستنتاجات ٣٧ - ما هي الرسالات التي ينبغي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستخلصها من هذا التقرير؟ أولا، أن التقدم جار في سبيـل توفير التعليم للجميـع والتوصل إلى عالم خال من اﻷميــة.
    These, are the messages that we must send, and we must speak in one voice, loudly. UN هذه هي الرسائل التي يجب أن نبعثها، ويجب أن تصدر عنا بصوت واحد عال.
    Those are the messages that the Committee has already received. UN تلك كانت الرسائل التي تلقتها اللجنة حتى الآن.
    messages that we receive later will also be published in the bulletin to which I referred a moment ago. UN وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات.
    The Panel is also aware of various commissions and panels on other topics, and ends with some messages that it believes are applicable to them all. UN ويدرك الفريق أيضا وجود لجان وأفرقة شتى بشأن مواضيع أخرى، ويخلص إلى بعض الرسائل التي يعتقد أنها تنطبق على جميع تلك اللجان والأفرقة.
    Public display or dissemination of opinions or other messages that threaten, slander or insult any group is punishable. UN ويعاقَب على عرض أو نشر الأفكار أو الرسائل التي تهدد أو تذم أو تسب أية فئة علانية.
    messages that are received later will be published in the bulletin of the Division. UN وستنشر الرسائل التي تصل مستقبلا في نشرة الشعبة.
    Some of the key messages that have been promoted are as follows: UN وكان من بين الرسائل التي أُريد إبلاغها ما يلي:
    These are messages that have kind of gotten embedded into our culture, into their thinking. Open Subtitles هذه الرسائل التي أصبحت مرسخة في ثقافتنا في تفكيرنا
    I mean, you couldn't hear in all those messages that I left you, you couldn't hear that I was completely falling apart without you? Open Subtitles أعني، أنت لا تستطيع أن تسمع في جميع تلك الرسائل التي تركت لك، لا يمكن أن نسمع أن كنت تماما تتهاوى دون لكم؟
    Could we hear some of the messages that the president sent? Open Subtitles أيمكن أَنْ نَسْمعَ بعض مِنْ الرسائل التي أرسلتها للرئيس؟
    These are some of the messages that were in his drafts folder, and they show how that group slowly recruited him into doing this. Open Subtitles هذه بعض الرسائل التي كانت في حافظة المسودات ببريده الإلكتروني وتبين كيف أن تلك المجموعة قامت بتجنيده ببطء كي يفعل هذا
    I think we should exchange messages that we want to send home to our family and friends. Open Subtitles فاعتقد أنه يجب علينا تبديل الرسائل التي نود إرسالها لعائلاتنا وأصدقائنا..
    19. Notes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the responsibility of political leaders and parties in relation to messages that incite racial discrimination or xenophobia; UN 19 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    20. Notes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the responsibility of political leaders and parties in relation to messages that incite racial discrimination or xenophobia; UN 20 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    19. Notes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the responsibility of political leaders and parties in relation to messages that incite racial discrimination or xenophobia; UN 19 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    14. The Department of Public Information strives to work through the mechanism of the Joint United Nations Information Committee to bring together our partners in the United Nations system, to help coordinate the message or messages that the information arms of the programmes and the agencies wish to communicate regarding their particular role in the issues before the General Assembly. UN ٤١ - إن إدارة شؤون اﻹعلام تسعى إلى العمل من خلال آلية لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة كي تجمع شركاءنا في منظومة اﻷمم المتحدة، وتساعد على تنسيق الرسالة أو الرسالات التي ترغب فروع اﻹعلام التابعة للبرامج والوكالات في نقلها فيما يتعلق بدورها الخاص في المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    it contains music fragmented by messages that can not be decoded. Open Subtitles إنها تحتوي علي موسيقي بها رسائل لا يمكن فك شفرتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more