"methodology adopted" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية المعتمدة
        
    • بالمنهجية المعتمدة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • والمنهجية المتّبعة
        
    But the methodology adopted for the present experiment should be refined and adapted. UN غير أن المنهجية المعتمدة لإجراء التجربة الحالية ينبغي أن تصقل وأن تكون متوائمة.
    B. methodology adopted and priority issues identified by the Special Representative UN باء - المنهجية المعتمدة وأولويات القضايا التي حددتها الممثلة الخاصة
    The methodology adopted and the conclusions reached have been validated through the use of rigorous analytical tools and consultations with stakeholders. UN وأجيزت المنهجية المعتمدة والاستنتاجات المستخلصة من خلال استعمال أدوات تحليلية صارمة والتشاور مع أصحاب المصلحة.
    300. The methodology adopted was to develop a high-level conceptual proposal, followed by a series of meetings with senior officials of each of the affected departments. UN 300 - كان يفترض بالمنهجية المعتمدة أن تصوغ مقترحا مفاهيميا رفيع المستوى، يعقبه عقد سلسلة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين في كل إدارة من الإدارات المتأثرة.
    It was felt that the methodology adopted could usefully be extended to cover other source categories. UN ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى.
    The expert group meeting reviewed and validated the methodology adopted by the UNODC. UN واستعرض اجتماع فريق الخبراء المنهجية المعتمدة من قبل المكتب وصادق عليها.
    Extensive validation and simulation work was conducted to ensure the quality of the results and the soundness and reliability of the methodology adopted in the 2011 round. UN ونُفذت عمليات تحقق ومحاكاة واسعة النطاق لكفالة جودة النتائج وسلامة المنهجية المعتمدة في جولة عام 2011 وموثوقيتها.
    He could assure the Committee that the recommended increases were in strict conformity with the methodology adopted in 1992, which was based on demonstrated need. UN وقال إن بإمكانه أن يؤكد للجنة أن الزيادات الموصى بها تتمشى تماما مع المنهجية المعتمدة في عام ١٩٩٢، والتي تستند على الحاجة المؤيدة بالبراهين.
    The methodology adopted for the framework is the successful result of a series of expert meetings held over several years and is already being used as a basis for capacity-building work in the area of enterprise development. UN وقد وُلدت المنهجية المعتمدة للإطار من سلسلة ناجحة من اجتماعات الخبراء المعقودة على مدى عدة سنوات، ويجرى استخدامه بالفعل كأساس لأعمال بناء القدرات في مجال تطوير المشاريع.
    54. The Board recommends that the Administration review the methodology adopted to ensure more realistic budgetary projections. UN ٥٤ - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض المنهجية المعتمدة لكفالة الحصول على توقعات أكثر واقعية للميزانية.
    2.6 In the sporting field, for example, the methodology adopted to promote the participation of persons with disabilities involves a process of functional classification, which is a basic feature of adaptive and/or Paralympic sport. UN 2-6 ففي المجال الرياضي، تتمثل المنهجية المعتمدة في مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق عملية تصنيف وظيفي تتسم بأهمية أساسية ذات مغزى في مجال الرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للمعوقين.
    329. The Special Rapporteur noted that some members had focused their comments on the methodology adopted in his third report. UN 329- لاحظ المقرر الخاص أن بعض الأعضاء قد ركزوا تعليقاتهم على المنهجية المعتمدة في تقريره الثالث.
    B. methodology adopted and priority issues identified by the Special Representative 16 - 18 8 UN باء - المنهجية المعتمدة وأولويات القضايا التي حددتها الممثلة الخاصة 16-18 7
    The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dualtrack approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term. UN إن المنهجية المعتمدة في إطار العمل الشامل المنقح، القائمة على نهج المسارين، صالحة وسليمة، وتركز على مجموعتين من الإجراءات والأطر الزمنية: الاحتياجات المباشرة والملحة وبناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل.
    These data are currently drawn from mission specific or local databases and are not recorded in IMIS for technical reasons, and are available on a snapshot basis; this renders the data incompatible with the methodology adopted in the present report. UN وتُستقى هذه البيانات حاليا من قواعد بيانات خاصة ببعثات بعينها أو قواعد بيانات محلية، وهي غير مسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لأسباب فنية، وهي متاحة على أساس توفير لمحة موجزة؛ وهذا يجعل البيانات لا تتوافق مع المنهجية المعتمدة في هذا التقرير.
    The United Nations Development Programme (UNDP) informed the Inspectors that in reviewing periodically the implementation of the LS option, the fact that the usage rates remained constant was proof positive that the methodology adopted was still valid. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المفتشين بأنه عند القيام دورياً باستعراض تنفيذ خيار المبلغ الإجمالي المقطوع، يُنظر إلى بقاء معدلات استخدام هذا الخيار ثابتة على أنه برهان إيجابي على أن المنهجية المعتمدة ما زالت سليمة.
    3. The methodology adopted allowed for the participation of these organizations and institutions in two different moments: the first through individual meetings and interviews for auscultation and gathering of information and contributions for the preparation of the Report. UN 3- وسمحت المنهجية المعتمدة بمشاركة هذه المنظمات والمؤسسات في حالتين مختلفتين: الأولى من خلال اللقاءات والمقابلات الفردية للتدقيق في المعلومات والمساهمات وجمعها لغرض إعداد التقرير.
    7. Expresses keen interest in the methodology adopted to assess performance of the United Nations Development Programme and encourages the United Nations Development Programme to explore analytical options with regard to the data basis and the comparability of data between countries and regions; UN 7 - يعرب عن شديد اهتمامه بالمنهجية المعتمدة لتقييم أداء البرنامج الإنمائي، ويشجع البرنامج على استطلاع الخيارات التحليلية فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه البيانات وقابلية هذه البيانات للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق؛
    7. Expresses keen interest in the methodology adopted to assess performance of the United Nations Development Programme and encourages the United Nations Development Programme to explore analytical options with regard to the data basis and the comparability of data between countries and regions; UN 7 - يعرب عن شديد اهتمامه بالمنهجية المعتمدة لتقييم أداء البرنامج الإنمائي، ويشجع البرنامج على استطلاع الخيارات التحليلية فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه البيانات وقابلية هذه البيانات للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق؛
    Decision XV/19 of the Fifteenth Meeting of the Parties contains the methodology adopted by the Parties for reviewing requests to change baseline data. UN ويشتمل المقرر 15/19 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف على المنهجية المتبعة من جانب الأطراف لاستعراض طلبات تغيير بيانات خط الأساس.
    2. Given the current debate on the issue, it seems useful to recall in this Introduction the background of the mandate, the definition of the mandate and the methodology adopted. UN 2- ويبدو من المفيد، بالنظر إلى النقاش الدائر بخصوص هذه المسألة، التذكير في هذه المقدمة بخلفية الولاية وتعريفها والمنهجية المتّبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more