"methodology employed" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية المستخدمة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • وضعه منهجية
        
    • المنهجية التي يستخدمها
        
    • والمنهجية المستخدمة
        
    UNFPA intends to disclose the methodology employed in a corresponding note. UN ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك.
    The methodology employed will be disclosed in a corresponding note. UN وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك.
    Secondly, if the 350 M limit is employed as a constraint in a submission, the Commission might also find it useful to make recommendations in relation to the methodology employed in the delineation of this limit. UN أما الحالة الثانية فهي التي يستخدم فيها حد ٣٥٠ ميلا كعامل مقيد في الطلب، وعندئذ قد تجد اللجنة أيضا أن ثمة فائدة في إصدار توصيات بشأن المنهجية المستخدمة في تعيين هذا الحد.
    He described the methodology employed, his findings, conclusions and recommendations. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    The Advisory Committee notes that the methodology employed for calculating the utilization factor has not changed significantly since 1993. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المنهجية المتبعة لحساب معامل الاستخدام لم تتغير كثيرا منذ عام 1993.
    An analysis of the data contained in the table below, using the methodology employed by the Joint Inspection Unit, shows a steady, continuous and significant increase in the percentage of OHCHR staff from regions identified as requiring better representation within OHCHR over the past five years. UN ويُظهِر تحليل البيانات الواردة في الجدول أدناه، الذي اتُّبعت في وضعه منهجية وحدة التفتيش المشتركة، أن زيادة مطّردة ومتواصلة وكبيرة قد سُجِّلت في النسبة المئوية لموظفي المفوضية القادمين من مناطق حُدِّد في السنوات الخمس الماضية أنها تستلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.
    Comment. UNFPA will disclose the methodology employed in a note to the financial statements for the biennium 2002-2003. UN التعليق - سيكشف الصندوق عن المنهجية المستخدمة في مذكرة ترفق بالبيانات المالية المتعلقة بفترة السنتين 2002-2003.
    In this process, the methodology employed should be examined and its effectiveness evaluated. UN وينبغي في إطار هذه العملية فحص المنهجية المستخدمة وتقييم فعاليتها.
    The methodology employed in the study also presented an opportunity to generate awareness of the Act among members of the public, traditional leaders and service providers. UN وقد هيأت المنهجية المستخدمة في الدراسة أيضاً فرصة للتوعية بالقانون في أوساط الجمهور والقادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    4. Chapter II describes the methodology employed for the analysis of the information received. UN 4- ويبيّن الفصل الثاني المنهجية المستخدمة في تحليل المعلومات المستلمة.
    methodology employed and related activities UN المنهجية المستخدمة والأنشطة المتصلة بها
    We continue to argue that the methodology employed for such categorization puts small island developing States (SIDS) at a great disadvantage in terms of receiving favourable aid and trade packages, thereby adversely affecting our development strategies. UN ولا نزال ندفع بأن المنهجية المستخدمة في هذا التصنيف تضر كثيرا بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتلقى حزم معونات وتجارة بشروط مواتية، مما يؤثر سلبا بالتالي على استراتيجياتنا الإنمائية.
    The statistics provided ample proof of the distortions in the methodology employed: they demonstrated that the richest States with the highest capacity to pay contributed a much lower percentage in relation to gross national product than did the least developed countries. UN وتقدم تلك الإحصاءات دليلا وافرا على التشوهات في المنهجية المستخدمة: فهي تثبت أن الدول الأكثر ثراء ذات القدرة الأكبر على الدفع تدفع اشتراكات بنسب مئوية أقل من أقل البلدان نموا من حيث الناتج القومي الإجمالي.
    19. Metadata should make the basis of poverty indicators clear, and for national poverty lines, it should contain an explanation of the methodology employed. (para. 82) UN 19 - أن تجعل بيانات توصيف البيانات أساس مؤشرات الفقر واضحا، وبالنسبة لخط الفقر الوطني، يجب أن تضم تفسير المنهجية المستخدمة. (الفقرة 82)
    The methodology employed in valuations with respect to the pensions is based on generally accepted actuarial principles. UN وتستند المنهجية المتبعة في التقييمات بالنسبة للمعاشات التقاعدية إلى المبادئ الإكتوارية المقبولة بشكل عام.
    The methodology employed would entail a careful verification of facts and serious political analyses and consultations, without excessive publicity. UN ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة.
    The methodology employed is conducive to confidence-building and effective reintegration. UN وتشجِّع المنهجية المتبعة على بناء الثقة وتحقيق إعادة الإدماج الفعالة.
    He described the methodology employed, his findings, conclusions and recommendations. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    An analysis of the data contained in the table below, using the methodology employed by the Joint Inspection Unit, shows a steady, continuous and significant increase in the percentage of OHCHR staff from regions identified as requiring better representation within OHCHR over the past four years. UN ويُظهِر تحليل البيانات الواردة في الجدول أدناه، الذي اتُّبعت في وضعه منهجية وحدة التفتيش المشتركة، أن زيادة مطّردة ومتواصلة وكبيرة قد سُجِّلت في النسبة المئوية لموظفي المفوضية القادمين من مناطق حُدِّد في السنوات الأربع الماضية أنها تستلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.
    An analysis of the data contained in the table below, using the methodology employed by the Joint Inspection Unit, shows a steady, continuous and significant increase in the percentage of OHCHR staff from regions identified as requiring better representation within OHCHR over the past three years. UN ويُظهِر تحليل البيانات الواردة في الجدول أدناه، الذي اتُّبعت في وضعه منهجية وحدة التفتيش المشتركة، أن زيادةً مطّردة ومتواصلةً وكبيرةً قد سُجِّلت في النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق حُدِّدت على مدى السنوات الثلاث الماضية على أنها تستلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.
    He spoke about the methodology employed by the NAPRM-GC, the structures to manage the process, and efforts to ensure education, sensitization and creation of ownership of APRM among the population. UN وتحدث عن المنهجية التي يستخدمها مجلس إدارة الآلية الأفريقية الوطنية لاستعراض النظراء، وعن الهياكل الموضوعة لإدارة العملية، والجهود الرامية إلى التثقيف والتحسيس وزرع روح المسؤولية عن الآلية في أوساط السكان.
    (c) Differences between the new methodology and the methodology employed by the Office of Personnel Management were justified on the basis of the different populations for which the cost of living was being measured; UN )ج( أن الاختلافات بين المنهجية الجديدة والمنهجية المستخدمة من جانب " مكتب إدارة شؤون الموظفين بالولايات المتحدة " مبررة على أساس اختلافات مجتمعات العينة التي قيست على أساسها تكاليف المعيشة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more