"methods of communication" - Translation from English to Arabic

    • أساليب الاتصال
        
    • وسائل الاتصال
        
    • من سبل وأشكال الاتصال
        
    • طرائق الاتصال
        
    • طرق الاتصال
        
    • أساليب التواصل
        
    • لطرائق إيصال
        
    In particular, recourse to modern methods of communication should be borne in mind; UN وينبغي على اﻷخص إيلاء الاعتبار لاستخدام أساليب الاتصال الحديثة؛
    :: Greater exchange of information and more methods of communication were required. UN :: الحاجة إلى تبادل مكثف للمعلومات ومزيد من أساليب الاتصال.
    It requests that all efforts be made to limit travel, to combine trips and to use alternative methods of communication whenever possible. UN وهي تطلب بذل جميع الجهود للحد من السفر، والجمع بين السفريات، واستخدام أساليب الاتصال البديلة حيثما أمكن.
    Take measures to ensure that blind and deaf students are taught by qualified teachers who are proficient in those methods of communication. UN واتخاذ تدابير تكفل تلقي الطلاب المكفوفين والصم للعلم على أيدي معلمين مؤهلين يجيدون وسائل الاتصال تلك.
    The Committee encourages the State party to continue to promote the principles of the Convention through the use of multi-media and traditional methods of communication. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الترويج لمبادئ الاتفاقية من خلال استخدام وسائل الاتصال التقليدية والمتعددة الوسائط.
    1. The use of sign languages, Braille, tactile, plain-language, augmentative and alternative communication and other accessible methods of communication of their choice by persons with disabilities shall be facilitated, including with the assistance of support providers, in respect of activities related to the Committee. UN 1- يُيسَّر استعمال الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة من مقدمي الدعم، لغات الإشارة وطريقة برايل والاتصال عن طريق اللّمس واللغة المبسَّطة وطرق الاتصال المعززة والبديلة وغيرها من سبل وأشكال الاتصال المتاحة التي يختارونها بأنفسهم فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بعمل اللجنة.
    The State party is encouraged to translate the Convention into local languages and to promote its principles through, inter alia, the use of traditional methods of communication. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية والترويج لمبادئها من خلال جملة أمور من ضمنها استخدام طرائق الاتصال التقليدية.
    Additionally, the Committee recommends the use of traditional methods of communication in promoting the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك، باستخدام طرق الاتصال التقليدية لتعزيز مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    It requests that all efforts be made to limit travel, to combine trips and to use alternative methods of communication whenever possible. UN وهي تطلب بذل جميع الجهود للحد من السفر، والجمع بين السفريات، واستخدام أساليب الاتصال البديلة حيثما أمكن.
    Support can also constitute the development and recognition of diverse, non-conventional methods of communication, especially for those who use non-verbal forms of communication to express their will and preferences. UN ويمكن أن يتمثل الدعم في وضع مجموعة متنوعة من أساليب الاتصال غير التقليدية والاعتراف بها، خصوصاً للأشخاص الذين يستخدمون أشكال تواصل غير كلامية في التعبير عن إرادتهم وأفضلياتهم.
    The most constructive ways in which it can be used to tackle the commercial sexual exploitation of children include using the new technology to further expand and develop methods of communication and education for the prevention of such exploitation. UN ومن أجدى الطرائق التي يمكن أن تستخدم بها الشبكة للتصدي لاستغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية استعمال التكنولوجيا الحديثة لزيادة توسيع نطاق أساليب الاتصال والتثقيف وتطويرها للحيلولة دون هذا الاستغلال.
    Given the increasingly sophisticated methods of communication employed by terrorist groups, such measures may indeed prove invaluable and necessary to identify, infiltrate and prosecute the members of such groups. UN وبالنظر إلى أساليب الاتصال الآخذة في التطور التي تستخدمها المجموعات الإرهابية، قد يثبت في حقيقة الأمر أن هذه التدابير قيِّمة ولازمة لتحديد هوية أفراد هذه المجموعات واختراقها ومقاضاة أعضائها.
    The most appropriate methods of communication, consultation and cooperation during the reform process should be developed, in close interaction with other actors, such as the private sector, civil society and academics, who play a more visible role in shaping the modern world. UN إن انسب أساليب الاتصال والتشاور والتعاون تتمثل في ضرورة بلورة عملية الإصلاح بتفاعل وثيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى، من قبيل القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية التي تقوم بدور متزايد الوضوح في تشكيل عالم حديث.
    24. methods of communication 11 UN 24- أساليب الاتصال 13
    504. The Committee recommends that the State party develop more creative methods to promote the Convention, including through visual aids such as picture books and posters, along with traditional methods of communication. UN 504- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطور، بالإضافة إلى وسائل الاتصال التقليدية، أساليب أكثر ابتكاراً لترويج الاتفاقية، تشمل استخدام وسائل إيضاح بصرية من قبيل الكتب المصورة، والملصقات.
    Classes should be taught in sign language, Braille and/or tactile methods of communication, depending on the needs of each individual. Teachers should be trained in these methods of communication. UN وينبغي أن يكون التدريس في هذه الفصول بلغة الإشارة أو بطريقة بريل و/أو وسائل الاتصال عن طريق اللمس، تبعا لاحتياجات كل فرد وينبغي أن يتدرب المعلمون على وسائل الاتصال هذه.
    1. The use of sign languages, Braille, tactile, plain-language, augmentative and alternative communication and other accessible methods of communication of their choice by persons with disabilities shall be facilitated, including with the assistance of support providers, in respect of activities related to the Committee. UN 1- يُيسَّر استعمال الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة من مقدمي الدعم، لغات الإشارة وطريقة برايل والاتصال عن طريق اللّمس واللغة المبسَّطة وطرق الاتصال المعززة والبديلة وغيرها من سبل وأشكال الاتصال المتاحة التي يختارونها بأنفسهم فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بعمل اللجنة.
    However, since many of the target audiences in developing countries did not have access to the most up-to-date technology, the Department should continue to maintain its use of traditional methods of communication, including radio and print media. UN وقالت إلا أنه طالما أن العديد من الجماهير المستهدفة في البلدان النامية لا تتوفر لها فرص الحصول على أحدث أنواع التكنولوجيا يتعين أن تواصل الإدارة استخدام طرائق الاتصال التقليدية بما فيها البث الإذاعي والإعلام المطبوع.
    Additionally, the Committee recommends the use of traditional methods of communication in promoting the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك، باستخدام طرق الاتصال التقليدية لتعزيز مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Traditional and personal methods of communication should be considered and may be more likely to reach people living in poverty than official bulletins or announcements on websites. UN وينبغي النظر في أساليب التواصل التقليدية والشخصية، ويرجح أن تكون هذه الأساليب أنجع من النشرات الرسمية أو الإعلانات على المواقع الشبكية في الوصول إلى مَن يعيشون في فقر.
    Based upon the principles stated in its Universal Declaration on Cultural Diversity, UNESCO is committed to supporting member States wishing to encourage linguistic diversity, while respecting the mother tongue at all levels of education, wherever possible, to promote through education an awareness of the positive value of cultural diversity and to make full use of culturally appropriate methods of communication and transmission of knowledge. UN والتزمت اليونسكو، استنادا إلى المبادئ الواردة في إعلانها العالمي بشأن التنوع الثقافي بدعم الدول الأعضاء الراغبة في تشجيع التنوع اللغوي، مع احترام اللغة الأم في مراحل التعليم كافة كلما أمكن ذلك، وتعزيز الوعي عن طريق التعليم بالقيمة الحقيقية للتنوع الثقافي والاستخدام الكامل لطرائق إيصال نقل المعارف المناسبة ثقافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more