These mechanisms will aid in improving the rate of contraceptive prevalence among Mexican women. | UN | وستساعد هذه الآليات في تحسين معدل انتشار وسائل منع الحمل لدى المرأة المكسيكية. |
This Programme constitutes a national mechanism to promote activities designed to improve the status of Mexican women on the basis of new general objectives. | UN | ويشكل هذا البرنامج آلية وطنية لتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تحسين مركز المرأة المكسيكية على أساس أهداف عامة جديدة. |
According to the most recent time-use surveys, Mexican women devote 37.1 hours per week to unpaid domestic and care activities, whereas men only devote 10.8 hours. | UN | وطبقاً لأحدث الاستقصاءات عن استخدام الوقت، تخصص المرأة المكسيكية 37.1 ساعة أسبوعياً للأنشطة المنزلية وأنشطة الرعاية دون أجر، في حين يخصص الرجل 10.8 ساعات فقط. |
Cancer of the cervix and uterus and breast cancer continue to be significant causes of death among Mexican women. | UN | مازال سرطان عنق الرحم والرحم والثديين يشكل أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة في صفوف النساء المكسيكيات. |
The medal, which she declared belongs to all Mexican women, will be presented to the Human Rights Council. | UN | وأعلنت أن الميدالية هي ملك جميع النساء المكسيكيات وأنها ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |
The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Open Subtitles | النساء المكسيكيات الحوامل قد ناموا على التاكو |
Mexican women cannot wait that long. | UN | ولا يمكن للمرأة المكسيكية أن تنتظر كل هذا الوقت. |
Our Government's commitment to Mexican women is expressed in the formulation of the national programme for women in 1996 and the establishment in 2001 of the National Institute for Women. | UN | إن التزام حكومة بلدي تجاه المرأة المكسيكية يعبر عنه في البرنامج الوطني للمرأة الذي وضع عام 1996، وإنشاء المعهد الوطني للمرأة عام 2001. |
The entry of Mexican women into the labour market is thus more than a right; it is a necessity that is dealt with in a manner contrary to another fundamental right which, on the other hand, represents a requirement of social concern: care for the family. | UN | وهكذا فإن دخول المرأة المكسيكية إلى سوق العمل هو أكثر من حق؛ إنه ضرورة تعالج بطريقة تتعارض مع حق أساسي آخر يمثل، من ناحية أخرى، مطلبا يحظى باهتمام اجتماعي: رعاية اﻷسرة. |
Recent studies have shown that Mexican women are greatly interested in regulating the number, spacing and timing of the birth of their children, and it is crucial that the Government provide them with the adequate means to do so. | UN | وأظهرت دراسات حديثة أن المرأة المكسيكية مهتمة إلى حد كبير في تنظيم عدد وتباعُد وتوقيت ولادات أطفالها، ومن الأهمية بمكان أن توفر لها الحكومة الوسائل الكافية للقيام بذلك. |
365. The representative concluded by stating that Mexican women had advanced significantly in recent years, but still faced many obstacles to the full enjoyment of their rights. | UN | ٣٦٤ - واختتمت الممثلة كلمتها بأن أكدت أن المرأة المكسيكية قد أحرزت تقدما ملموسا في السنوات اﻷخيرة، ولكنها لا تزال تواجه عقبات عديدة تعترض التمتع الكامل بحقوقها. |
365. The representative concluded by stating that Mexican women had advanced significantly in recent years, but still faced many obstacles to the full enjoyment of their rights. | UN | ٣٦٥ - واختتمت الممثلة كلمتها بأن أكدت أن المرأة المكسيكية قد أحرزت تقدما ملموسا في السنوات اﻷخيرة، ولكنها لا تزال تواجه عقبات عديدة تعترض التمتع الكامل بحقوقها. |
According to the most recent surveys from 2009, Mexican women devote 37.1 hours per week to unpaid domestic and care activities, whereas men devote only 10.8 hours. | UN | وطبقاً لأحدث الاستقصاءات التي تمت من عام 2009 فإن المرأة المكسيكية تخصص 37.1 ساعة أسبوعياً للقيام بأنشطة أعمال المنزل والرعاية غير المدفوعة، بينما لا يخصص الرجل من أنشطته سوى 10.8 ساعة فقط لهذا الغرض. |
3. This report includes data on ongoing governmental programmes and measures aimed at improving the situation of Mexican women and securing their participation on an equitable basis in the economic and social development of the country, in accordance with the National Development Plan (PND). | UN | ٣ - وهذا التقرير يشتمل على بيانات عن البرامج والتدابير الحكومية المستمرة، الهادفة إلى تحسين حالة المرأة المكسيكية وكفالة مساهمتها على أساس منصف في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، وفقا لخطة التنمية الوطنية. |
437. In view of the growing number of Mexican women emigrating to other countries in search of greater job opportunities, the Committee is concerned that this may make them especially vulnerable to situations of exploitation or trafficking. | UN | 437 - ونظرا لتزايد عدد النساء المكسيكيات المهاجرات إلى بلدان أخرى بحثا عن فرص أكبر للعمل، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تؤدي هذه الظروف إلى جعل المرأة أكثر تعرضا للاستغلال أو الاتجار بها. |
Specifically, strategic measures must be taken to ensure that all Mexican women enjoy access to the Seguro Popular de Salud (Popular Health Insurance), especially in respect of treatment for illnesses that are preventable or treatable, such as cervical-uterine cancer, breast cancer and diabetes, which have had a significant impact on the female population in recent years. | UN | ويتطلب الأمر على وجه التحديد وضع إجراءات استراتيجية تمكن من حصول 100 في المائة من النساء المكسيكيات على الضمان الاجتماعي، لاسيما علاج الأمراض التي يمكن الوقاية منها أو معالجتها في الوقت المناسب، مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي وداء السكري، الذي أصيب به عدد كبير من النساء في السنوات الأخيرة. |
-Oh, Mexican women are different. -No, sir. | Open Subtitles | أوه، النساء المكسيكيات مختلفات - لا سيدي - |
All right. Send in the pregnant Mexican women. | Open Subtitles | حسنا، ارسل النساء المكسيكيات الحوامل |
Her delegation was convinced that, through a policy of openness and cooperation with international women's rights bodies and the promotion of new initiatives, a path was being forged towards eradicating the practices of discrimination and inequality of which many Mexican women were victims. | UN | وأضافت أن وفدها مقتنع بأنه يمكن من خلال اتباع سياسة انفتاحية والتعاون مع هيئات حقوق المرأة الدولية والقيام بمبادرات جديدة شق طريق نحو القضاء على ممارسات التمييز وانعدام المساواة التي يعتبَر كثير من النساء المكسيكيات ضحايا لها. |
315. Up to 1986, blood transfusions were the main source of HIV transmission to Mexican women. | UN | ٥١٣ - وحتى عام ٦٨٩١، كانت عمليات نقل الدم المصدر الرئيسي لنقل عدوى فيروس المناعة البشرية إلى النساء المكسيكيات)٥١(. |
Many of these changes have advanced women's rights and, today, Mexican women's social, economic and political participation is higher than ever before. | UN | وما فتئ العديد من هذه التغيرات يسهم في إحقاق حقوق المرأة، فالمشاركة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة المكسيكية هي اليوم أعلى مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
1055. In addition, the National Institute for Women was established in 2001 with the aim of creating and developing a culture of equality and equity free from violence and discrimination and with the capacity to promote the complete development of all Mexican women and enable men and women fully to enjoy all their rights. | UN | 1055- وأنشئت المؤسسة الوطنية للمرأة في سنة 2001 بهدف نشر وتطوير ثقافة المساواة والإنصاف لمجتمع خال من العنف والتمييز يتيح فرص التنمية لجميع النساء في المكسيك ويمكِّن الرجال والنساء من التمتع بحقوقهم. |