"mexico's commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزام المكسيك
        
    I would like to renew Mexico's commitment to work constructively with all delegations in the review process. UN أود أن أجدد التزام المكسيك بالعمل بصورة بناءة مع جميع الوفود في عملية الاستعراض.
    This has been consistent with Mexico's commitment to the Council's institution-building during its first year of operation. UN ويتماشى ذلك مع التزام المكسيك إزاء البناء المؤسسي للمجلس خلال السنة الأولى من عمله؛
    Tunisia noted Mexico's commitment to equality of opportunities and rights to eradicate poverty. UN ولاحظت تونس التزام المكسيك بتكافؤ الفرص والحقوق فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Mexico's commitment to combat gender violence is also reflected in its support for the establishment of regional mechanisms for the protection of women. UN كما أن التزام المكسيك بمكافحة العنف مكرس في دعمها لإنشاء آليات إقليمية لحماية المرأة.
    Mexico's commitment to social policy was reflected both in terms of the resources devoted to this, as well as the strategy implemented. UN وينعكس التزام المكسيك بالسياسة الاجتماعية في الموارد المخصصة لهذه السياسة وكذلك في الاستراتيجية التي يجري تنفيذها.
    Mexico's commitment to addressing this problem has also been reflected in our participation in the Group of Friends of the Decade of Action for Road Safety. UN كما برز التزام المكسيك بمعالجة هذه المشكلة في مشاركتنا في فريق أصدقاء عقد العمل من أجل السلامة على الطرق.
    We reiterate today, from this rostrum, Mexico's commitment to the full and constant implementation of the Universal Declaration of Human Rights. UN إننا نكرر اليوم، من هذه المنصة، اﻹعراب عن التزام المكسيك بالتنفيذ الكامل والدائم لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    I conclude by reiterating Mexico's commitment to the Court's lofty purposes. UN وأختم كلامي بتكرار التأكيد على التزام المكسيك بالأهداف السامية للمحكمة.
    In conclusion, I wish to reaffirm Mexico's commitment to the principles and values promoted by the Convention. UN وأود في الختام أن أعيد تأكيد التزام المكسيك بالمبادئ والقيم التي تدعو إليها الاتفاقية.
    He reiterated Mexico's commitment to achieving the Millennium Development Goals relating to children's well-being. UN وأكد من جديد التزام المكسيك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق برفاه الأطفال.
    The representative further reiterated Mexico's commitment to multilateralism as the best means of solving the world drug problem. UN وأعاد الممثل الإعراب عن التزام المكسيك بتعددية الأطراف باعتبارها أفضل وسيلة لحل مشكلة المخدِّرات العالمية.
    While there was much to be done, he affirmed Mexico's commitment in supporting the priorities of the international community with respect to migration and development issues. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية.
    Mexico's commitment in the area of arms control and disarmament, as well as his personal experience in multilateral diplomacy, will undoubtedly prove to be significant assets in ensuring the success of our work. UN إن التزام المكسيك في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، فضلا عن خبرته الشخصية في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف، سيكونان بلا شك عونا كبيرا في ضمان نجاح عملنا.
    In conclusion, we wish to express Mexico's commitment to making further progress in its economic and social cooperation with the CARICOM member States. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن التزام المكسيك بتحقيق مزيد من التقدم في تعاونها الاقتصادي والاجتماعي مع الدول اﻷعضاء فـــي الجماعة الكاريبية.
    He further explained that several of the recommendations contained in the treaty study were already dealt with in the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples and that he, therefore, only reaffirmed Mexico's commitment to the draft declaration process. UN كما أوضح أن مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تناول العديد من التوصيات الواردة في الدراسة الخاصة بالمعاهدات، ومن ثم فهو إنما يعيد تأكيد التزام المكسيك بعملية صياغة الإعلان.
    Mexico's commitment to UNIDO was evidenced by the voluntary contribution made by the Government in 2003 to the Industrial Development Fund for the execution of technical cooperation projects concerned with productivity and competitiveness. UN 72- وأما التزام المكسيك تجاه اليونيدو فهو أمر تثبته المساهمة الطوعية التي تبرعت بها الحكومة في عام 2003 إلى صندوق التنمية الصناعية لأجل تنفيذ مشاريع تعاون تقني تُعنى بالإنتاجية وبالقدرة التنافسية.
    2. As proof of Mexico's commitment to the issue, our country has pushed for the convening of the second Conference of the States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which will be held in New York prior to the Review Conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN 2 - وفي إطار التزام المكسيك بتلك المسألة، شجع بلدنا على عقد المؤتمر الثاني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المقرر عقده في نيويورك قبل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    We reiterate Mexico's commitment to working in favour of disarmament and in doing so call upon all parties to seize the window of opportunity that we mentioned earlier, which shows that if will, commitment and interest are not diluted, they can be converted into concrete action. UN ونؤكد مجددا على التزام المكسيك بالعمل من أجل نزع السلاح. وإذ نفعل ذلك، نناشد جميع الأطراف أن تغتنم الفرصة التي أشرنا إليها آنفا، التي تبين أنه إذا لم نهن فيما نبديه من إرادة والتزام واهتمام، يمكننا أن نحولها إلى إجراءات ملموسة.
    Mexico's commitment to this principle was attested to by its adherence to resolution 3016 (XXVII) of 1972, concerning the sovereignty of States over their national resources, lands and waters. UN ويشهد على التزام المكسيك بهذا المبدأ تمسكها بالقرار 3016(د-27) المؤرخ في 1972 ويتعلق بسيادة الدول على مواردها الطبيعية وأراضيها ومياهها.
    Mexico's commitment to combat effectively terrorism comprises the promotion and support of the international legal framework and its implementation at all levels; the need to conclude a general convention on the matter; as well as to guarantee that international humanitarian law, human rights and international refugee law are fully respected when measures are adopted by promoting it at relevant fora. UN يشمل التزام المكسيك بمكافحة الإرهاب على نحو فعال تعزيز ودعم الإطار القانوني الدولي وتنفيذه على كافة الصعد، والحاجة إلى إبرام اتفاقية عامة بشأن هذه المسألة، فضلا عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين احتراما كاملا، عند اعتماد تدابير، عن طريق الترويج لذلك في المحافل المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more