"mexico indicated that" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت المكسيك إلى أن
        
    • وأشارت المكسيك الى أن
        
    • وأفادت المكسيك بأن
        
    39. While Mexico indicated that customary practices undermine the rights of women, foreigners, children, indigenous peoples, and minority groups. UN 39- وأشارت المكسيك إلى أن الممارسات العرفية تنال من حقوق النساء والأجانب والأطفال والشعوب الأصلية وفئات الأقليات.
    Mexico indicated that its legislation established the falsification of commercial or industrial markings as a criminal offence. UN وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    Mexico indicated that the modus operandi used by organized criminal groups involved in kidnapping was similar, involving the careful choice of the victim, the study of their routine, their kidnapping and transport to a secure location and then the negotiation of a ransom. UN وأشارت المكسيك الى أن طرائق العمل التي تستخدمها الجماعات الاجرامية المنظمة المتورطة في الاختطاف متشابهة، وتشمل اختيار الضحية بعناية ودراسة تحركاتها الروتينية، ثم اختطافها ونقلها الى مكان مأمون، وأخيرا التفاوض على الفدية.
    91. Mexico indicated that it had the appropriate legislation regulating the operations of vessels flying the flag of Mexico in areas under the jurisdiction of other States. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    Mexico indicated that such measures produce severe humanitarian consequences, and Oman emphasized the particular impact of such sanctions on women and children, preventing them from exercising their legitimate human rights. UN وأشارت المكسيك إلى أن تلك التدابير تجرّ عواقب إنسانية وخيمة، وشددت عمان على تأثير تلك التدابير على المرأة والطفل بوجه خاص، حيث تحرمهما من ممارسة حقوق الإنسان المشروعة المستحقة لهما.
    Mexico indicated that its Federal Department of Public Prosecutions had concentrated its efforts on the development of an integrated strategy for the adequate planning and direction of investigations of money- laundering cases. UN وأشارت المكسيك إلى أن الادارة الاتحادية للنيابات العامة فيها ركّزت جهودها على وضع استراتيجية متكاملة من أجل تخطيط وإدارة التحقيقات المتعلقة بحالات غسل الأموال، على نحو كاف.
    Mexico indicated that the death penalty has been abolished and life imprisonment is prohibited for individuals under 18 years of age. UN وأشارت المكسيك إلى أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت وإلى أن عقوبة السجن مدى الحياة محظورة بالنسبة إلى الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Mexico indicated that arraigo complied with international standards, and that the accused were informed of their rights, given full access to a lawyer and provided with adequate defence. UN وأشارت المكسيك إلى أن ممارسة الإقامة الجبرية يتماشى مع المعايير الدولية، وأن المتهمين على علم بحقوقهم وقد أتيحت لهم إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات محام، ووفرت لهم خدمات الدفاع المناسب.
    Mexico indicated that the national policy on ethics and conduct of public officials was enshrined in the Political Constitution and in the Federal Law on Responsibilities of Public Officials. UN 84- وأشارت المكسيك إلى أن سياستها الوطنية ازاء أخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين يجسدها الدستور السياسي والقانون الاتحادي الخاص بمسؤوليات الموظفين العموميين.
    Mexico indicated that its Federal Department of Public Prosecutions had concentrated its efforts on the development of an integrated strategy for the adequate planning and direction of investigations of money-laundering cases. The Russian Federation has set up a Police Investigation Office to make the prevention of laundering of proceeds more effective. UN وأشارت المكسيك إلى أن الادارة الاتحادية للنيابات العامة فيها ركّزت جهودها على وضع استراتيجية متكاملة من أجل تخطيط وإدارة التحقيقات المتعلقة بحالات غسل الأموال، وأنشأ الاتحاد الروسي مكتبا لتحقيقات الشرطة من أجل غسل العائدات منعا أكثر فعالية.
    21. Mexico indicated that the bilateral and multilateral environmental agreements to which it was a party had no particular obligation in respect of protection of the environment in relation to armed conflict. UN 21 - وأشارت المكسيك إلى أن الاتفاقات البيئية الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها لا تتضمن التزاما معينا فيما يتعلق بحماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Mexico indicated that acquisition of proceeds was established as a crime, with the mental element of knowledge as provided for under article 6 and an additional element of purpose (purpose of concealing the origin, localization and destination of property). UN وأشارت المكسيك إلى أن اكتساب العائدات قد جُرّم، بوجود عنصر العلم الضمني المنصوص عليه في المادة 6 إضافة إلى عنصر الغرض (غرض إخفاء مصدر الممتلكات ومكانها ووجهتها).
    Mexico indicated that acquisition of proceeds was established as a crime, with the mental element of knowledge as provided for under article 6 and an additional element of purpose (purpose of concealing the origin, localization and destination of property). UN وأشارت المكسيك إلى أن اكتساب العائدات قد جُرّم، بوجود عنصر العلم الضمني المنصوص عليه في المادة 6 إضافة إلى عنصر الغرض (غرض إخفاء مصدر الممتلكات ومكانها ووجهتها).
    Mexico indicated that acquisition of proceeds was established as a crime, with the mental element of knowledge as provided for under article 6 and an additional element of purpose (purpose of concealing the origin, localization and destination of property). UN وأشارت المكسيك إلى أن اكتساب العائدات قد جُرّم، بوجود عنصر العلم الضمني المنصوص عليه في المادة 6 إضافة إلى عنصر الغرض (غرض إخفاء مصدر الممتلكات ومكانها ووجهتها).
    36. Mexico proposed that the word " restorative " in paragraph 1 should be defined and the Philippines suggested that the term " restorative justice " should be defined. Mexico indicated that the words " any other programme " in paragraph 2 were too vague. UN 36- اقترحت المكسيك أنه ينبغي تعريف كلمة " تصالحية " في الفقرة 1، واقترحت الفلبين أنه ينبغي تعريف مصطلح " العدالة التصالحية " ، وأشارت المكسيك الى أن عبارة " أي برنامج آخر " في الفقرة 2 غامضة للغاية.
    Mexico indicated that its national offices active in the fight against terrorism were the Intelligence Coordination Office in the Secretariat of Public Security, the General Directorate of Terrorism, the General Operative Directorate of Airports, Ports and Border Areas, and the Special Anti-terrorism Unit of the Attorney General's Office. UN وأفادت المكسيك بأن مكاتبها الوطنية الناشطة في مكافحة الإرهاب هي مكتب تنسيق المعلومات الاستخبارية في أمانة الأمن العام، والإدارة العامة للإرهاب، والإدارة العامة لتشغيل المطارات والموانئ ومناطق الحدود، ووحدة مكافحة الإرهاب الخاصة في مكتب النائب العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more