"mexico stated" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت المكسيك
        
    • ذكرت المكسيك
        
    • وأفادت المكسيك
        
    • المكسيك إلى
        
    • قالت المكسيك
        
    Mexico stated that a possible compromise would be to rely on more general language and paragraph 4 as drafted, mentioning that it could also support Liechtenstein's proposal with Russia's amendments. UN وذكرت المكسيك أن أحد الحلول التوفيقية الممكنة يتمثل في الاعتماد على نص عام وعلى الفقرة 4 بصيغتها الحالية، مضيفة أنه يمكنها أيضاً تأييد اقتراح ليختنشتاين مع التعديلات التي أوصت بها روسيا.
    Mexico stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. UN 319- وذكرت المكسيك أنها لم تُعيّن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8.
    Mexico stated that it complied with most of the provisions of the Agreement with a view to ensuring the appropriate use of fishery resources on the high seas. UN وذكرت المكسيك أنها تمتثل لمعظم أحكام الاتفاق بغية ضمان الاستخدام المناسب لموارد مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    In its submission, Mexico stated that only one other country in the Americas has more spoken native languages. UN ذكرت المكسيك في تقريرها أن دولة واحدة أخرى فقط في الأمريكتين تفوقها من حيث عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة فيها.
    Mexico stated that trafficking in persons undoubtedly represented a hidden threat to the tourism sector and that such criminal activity harmed the image of the sector. UN 30- ذكرت المكسيك أن الاتِّجار بالأشخاص يمثِّل بلا شك خطراً مستتراً على قطاع السياحة، وأن مثل ذلك النشاط الإجرامي يلحق الضرر بصورة القطاع.
    22. Mexico stated that the use on the high seas of drift-nets longer than 2 km was prohibited in Mexico. UN 22 - وأفادت المكسيك بأنها تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة التي يتجاوز طولها كيلومترين في أعالي البحار.
    205. Mexico stated that it should be clearly understood that the inquiry procedure could take place only with the cooperation of the State party. UN ٢٠٥ - وأشارت المكسيك إلى ضرورة توضيح أن مباشرة إجراء التحري لا يمكن أن تتم إلا بتعاون الدولة الطرف.
    In the proposal's summary statement of the reasons for concern, Mexico stated: UN وذكرت المكسيك في موجز الاقتراح الأسباب التي تدعوها إلى القلق:
    Mexico stated that the working group could determine priorities to empower older persons, promote their rights and sensitize the public to their situation. UN وذكرت المكسيك أن باستطاعة الفريق العامل أن يحدد الأولويات اللازمة لتمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم، وتوعية الجمهور بأوضاعهم.
    Mexico stated that the Office of the Attorney General of the Republic had been designated the central authority in matters of mutual legal assistance: UN 187- وذكرت المكسيك أن مكتب النائب العام للجمهورية معيّن كسلطة مركزية لشؤون المساعدة القانونية المتبادلة:
    Mexico stated that its " Vete sano, regresa sano " programme of action, included in the National Health Programme 2001-2006, offers a comprehensive package for health maintenance for migrants and their families through information, preventive care and treatment in places of origin, transit and destination of migrants; UN وذكرت المكسيك أن برنامج العمل المعنون " غادر بسلام وعُد سالما " الوارد في البرنامج الوطني للصحة لفترة 2001-2006 يوفر مجموعة من التدابير الشاملة للحفاظ على صحة المهاجرين وأسرهم من خلال تقديم المعلومات والرعاية الوقائية والعلاج للمهاجرين في أماكن المنشأ والعبور والمقصد؛
    Mexico stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would consider the Convention the legal basis of cooperation in extradition matters in respect of those States parties with which it had not concluded treaties in the matter. UN 128- وذكرت المكسيك أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم يسبق عقد معاهدات معها بشأن هذا الموضوع.
    Mexico stated that requests for judicial assistance should be submitted in the Spanish language and requests might also be submitted in the language of the requesting State, provided that they were accompanied by a translation into Spanish. UN 242- وذكرت المكسيك أنه ينبغي تقديم طلبات المساعدة القضائية باللغة الاسبانية ويمكن أيضا تقديم هذه الطلبات بلغة الدولة الطالبة، شريطة أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الاسبانية.
    Mexico stated that it did not have an authority that could assist other States parties in developing measures to prevent transnational organized crime. UN 286- وذكرت المكسيك أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Mexico stated that the Convention and the DDPA constituted the main and most comprehensive instruments in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that they were committed to implementing them in the most effective manner. UN وذكرت المكسيك أن الاتفاقية وإعلان وبرنامج عمل ديربان يشكلان الأدوات الرئيسية والأكثر شمولاً في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأبدت التزامها بتنفيذهما على أكمل وجه.
    As Mexico stated then, it believes that the time has come to give the Conference an ultimatum, by establishing a deadline for completing the tasks that are its raison d'être. UN وكما ذكرت المكسيك حينئذ، فإنها ترى أن الوقت قد حان لتوجيه إنذار إلى المؤتمر لتحديد موعد نهائي لاستكمال المهام التي هي سبب وجوده.
    1. Mexico stated that it has recognized the universality of human rights by making them fundamental principles of its foreign policy and, through the international instruments that it has ratified, incorporating them into its domestic law. UN 1 - ذكرت المكسيك أنها جسدت إدراكها لعالمية حقوق الإنسان باتخاذها من تلك الحقوق مبادئ أساسية تتضمن عليها سياستها الخارجية، وبإدراجها في قوانينها المحلية من خلال الصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    Mexico stated that it had created a special prosecutor's office for crimes against the freedom of expression, with the authority to direct, coordinate and supervise investigations, and where appropriate, prosecute crimes committed against journalists. UN فقد ذكرت المكسيك أنها أنشأت مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد حرية التعبير، المخول سلطة توجيه التحقيقات وتنسيقها والإشراف عليها، ويقوم عند الاقتضاء بالمقاضاة على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    79. Mexico stated that fishing by Mexican fleets or vessels flying the flag of Mexico in waters under foreign jurisdiction was under the jurisdiction of the Federal Government and was governed by the 1992 Fisheries Act and its 1999 Regulations. UN 79 - ذكرت المكسيك أن قيام الأساطيل أو السفن المكسيكية التي ترفع العلم المكسيكي بالصيد في مياه خاضعة لولاية أجنبية يتم في نطاق ولاية الحكومة الاتحادية وينظمه قانون مصائد الأسماك لعام 1992 ولوائحه لعام 1999.
    Mexico stated that researchers from its National Fisheries Institute had the task of identifying the concentration of juvenile fish to facilitate decision-making by national fishing authorities and competent RFMOs. UN وأفادت المكسيك أن باحثين من معهدها الوطني لمصائد الأسماك قد كُلفوا بتحديد أماكن تركّز الأسماك الصغيرة لتسهيل اتخاذ القرارات من جانب السلطات الوطنية لصيد الأسماك والمنظمات الإقليمية المختصة المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Mr. LOZANO (Mexico) stated that an attempt should be made to eradicate tax havens and the influence of certain transnational corporations which sometimes served as accomplices. UN وأشار ممثل المكسيك إلى وجوب محاولة القضاء على ظاهرة الفردوس الضريبي والتأثير المتواطئ أحيانا الذي تمارسه بعض الشركات عبر الوطنية.
    As Mexico stated in its written comments, even the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has as its final objective the abolition of this type of artefacts, as it was expressly mentioned in the last review and extension conference of this international instrument. UN وكما قالت المكسيك في تعليقاتها الخطية فحتى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد حددت لنفسها الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذا النوع من اﻷساليب، كما وردت اﻹشارة الى ذلك بشكل صريح في المؤتمر اﻷخير لاستعراض هذا الصك الدولي وتمديده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more