"middle-income countries that" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتوسطة الدخل التي
        
    • بلدان متوسطة الدخل
        
    This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. UN ويتسم هذا التقييم بالأهمية في سياق العدد المتزايد من البلدان المتوسطة الدخل التي ستنتقل تدريجيا إلى وضع البلدان المساهمة الصافية في السنوات المقبلة.
    His country supported the initiatives on middle-income countries that had emerged from the recent conferences in Spain, El Salvador and Namibia. UN وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا.
    UNDP also deepened partnerships with middle-income countries that are emerging as donors. UN وعمق البرنامج الإنمائي أيضا شراكاته مع البلدان المتوسطة الدخل التي بدأت تبرز بصفتها بلدانا مانحة.
    There is a new appreciation, however, of the fragility of the situation in some of the middle-income countries that the markets once seemed to judge as past their debt crises. UN بيد أن هناك تقييما جديدا لهشاشة الحالة في بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يبدو أن اﻷسواق اعتبرتها في الماضي قد تجاوزت أزمة الديون.
    In fact, the majority of the world's poor lived in middle-income countries that had addressed with a sharp drop in official development assistance through the innovative use of South-South cooperation. UN وفي الواقع، فإن أغلبية فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل تصدت للتراجع الحاد في المساعدة الإنمائية الرسمية باستخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بطريقة مبتكرة.
    17. middle-income countries that can access the international capital market face different types of problems. UN 17 - وتواجه البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية أنواعا مختلفة من المشاكل.
    In other sectors, such as power, and in middle-income countries that have received greater levels of private financing, there is a need for the public sector to leverage private finance to a greater extent through the strengthening of complementary services and risk mitigation instruments. UN وفي القطاعات الأخرى، مثل قطاع الطاقة، وفي البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مستويات أكبر من التمويل الخاص، من الضروري للقطاع العام أن يعمل على حشد التمويل الخاص إلى حد بعيد من خلال تعزيز الخدمات التكميلية وأدوات تخفيف المخاطر.
    The same is true for middle-income countries that have also invested in social pensions during recent decades. UN كما ينطبق ذلك على البلدان المتوسطة الدخل التي استثمرت أيضاً في المعاشات الاجتماعية خلال العقود الأخيرة().
    54. The problems of middle-income countries that deserved attention and assistance should be apportioned equitably among Member States. UN 54 - واستطرد قائلا إن مشاكل البلدان المتوسطة الدخل التي تستحق الاهتمام والمساعدة ينبغي توزيعها على نحو عادل بين الدول الأعضاء.
    While we believe that aid should be focused on the most vulnerable countries, we should not exclude the middle-income countries that, thanks to their effort and sacrifice, have made progress towards higher levels of development but remain vulnerable. UN وفي حين نعتقد أن المعونة ينبغي أن تتركز على البلدان الأكثر ضعفا، ينبغي ألاّ نستبعد البلدان المتوسطة الدخل التي بفضل جهودها وتضحياتها، أحرزت تقدما نحو تحقيق مستويات أعلى من التنمية ولكنها لا تزال تواجه حالة من الضعف.
    Of 107 middle-income countries that received the survey, 76 (71 per cent) submitted replies. UN ومن أصل 107 بلدان من البلدان المتوسطة الدخل التي تلقت الدراسة الاستقصائية، قدمت 76 بلدا ردودا عليها (71 في المائة).
    32. It is notable that high debt burdens are an obstacle not only in the low-income countries that have been the focus of debt relief programmes, but also in several middle-income countries that are not considered eligible for any of these measures on the grounds that their debts are " sustainable " . UN 32- وتجدر ملاحظة أن أعباء الديون المرتفعة تمثل عائقاً، ليس فقط في البلدان المتدنية الدخل التي ركزت عليها برامج تخفيف عبء الدين، بل أيضاً في العديد من البلدان المتوسطة الدخل التي تعتبر غير مؤهلة لأي تدبير من هذه التدابير على أساس أن ديونها " يمكن تحملها " ().
    This is therefore a long-standing unresolved issue. One factor that may contribute to the blurring of the concepts of SSC and TC is the attempts to position middle-income countries that are playing a more important role in SSC as " donors " . UN 41 - وأحد العوامل التي قد تسهم في تداخل مفهومي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو محاولات تصوير البلدان المتوسطة الدخل التي تلعب دورا أكثر أهمية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها من " المانحين " .
    This is therefore a long-standing unresolved issue. One factor that may contribute to the blurring of the concepts of SSC and TC is the attempts to position middle-income countries that are playing a more important role in SSC as " donors " . UN 41 - وأحد العوامل التي قد تسهم في تداخل مفهومي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو محاولات تصوير البلدان المتوسطة الدخل التي تلعب دورا أكثر أهمية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها من " المانحين " .
    In collaboration with the Special Unit, the Government of China will bring together in 2003 a number of middle-income countries that play a pivotal role in TCDC. The aim is to reach agreement on how these countries could better coordinate the technical assistance they provide to less developed countries in order to help them to achieve the Millennium Development Goals. UN وسوف تقوم حكومة الصين في عام 2003، بالتعاون مع الوحدة الخاصة، بتنظيم لقاء يجمع بين عدد من البلدان المتوسطة الدخل التي تؤدي دورا رئيسيا في مجال التعاون فيما بين البلدان النامية، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان أن تنهض بتنسيق المساعدة التقنية التي تقدمها للبلدان الأقل نموا من أجل مساعدتها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. How can capital-account policies and other policies affecting capital flows be made more effective in responding to capital surges and reversals? What measures are needed to promote financial deepening and structural reforms in middle-income countries that could help deal with volatile capital flows? UN 2 - كيف يمكن جعل السياسات المتعلقة بحساب رأس المال وغيرها من السياسات التي تؤثر على تدفقات رأس المال أكثر فعالية في الاستجابة للزيادة المفرطة في تدفقات رأس المال وانعكاس تلك التدفقات؟ وما هي التدابير اللازمة لتعزيز تعميق الخدمات المالية والإصلاحات الهيكلية في البلدان المتوسطة الدخل التي يمكن أن تساعد في التعامل مع تقلب تدفقات رأس المال؟
    50. While El Salvador recognized that every country bore primary responsibility for achieving its own economic and social development, it reaffirmed the importance of ODA as a complement to other sources of funding, in countries whose capacity to attract private direct investment was limited, as well as in the middle-income countries that needed such assistance. UN 50 - وواصل القول إن السلفادور، بينما تعترف بأنه تقع على كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية، تؤكد مجددا على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة لمصادر تمويل أخرى في بلدان كانت قدرتها على جذب الاستثمار المباشر الخاص محدودا، وأيضا في البلدان المتوسطة الدخل التي تحتاج إلى تلك المساعدة.
    The current situation brings enormous challenges for developing economies, many of them middle-income countries that are receiving large flows of capital. UN إن الحالة الراهنة تسبب تحديات هائلة لاقتصادات البلدان النامية، والعديد منها بلدان متوسطة الدخل تتلقى تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more