"might arise from the" - Translation from English to Arabic

    • قد تنشأ من
        
    • قد تنشأ عن
        
    • قد تنشأ بسبب
        
    • قد تحدثه
        
    • يمكن أن ينشأ عن
        
    One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    Be that as it may, it would be advisable that, before eliminating the first alternative, more careful consideration be given to the negative consequences that might arise from the exclusion of such an important means of settlement as negotiation. UN وأيا ما كان اﻷمر، فإن من المستحسن، قبل استبعاد البديل اﻷول، إيلاء النظر بصورة أكثر دقة لﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استبعاد وسيلة هامة من وسائل التسوية مثل التفاوض.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    ii. The sanctions committees should give priority to humanitarian problems that might arise from the application of sanctions. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    While the United Nations could not remain indifferent to the inequities which might arise from the carrying out of its decisions, the creation of permanent or automatic mechanisms was not necessarily indicated. UN وأضاف قائلا إنه في حين لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تقف مكتوفة اﻷيدي أمام أوجه الحيف التي قد تنشأ عن تنفيذ قراراتها، فليست هناك بالضرورة إشارة الى إقامة آليات دائمة أو تلقائية.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwait side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكات للعراقيين في المنطقة المنزوعة السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى رسمها مؤخرا.
    Giving priority to Treaty rules which had evolved into international customary law would provide predictability in assessing individual responsibility for serious crimes, by eliminating the ambiguity that might arise from the different definitions of crimes in national legal systems. UN واعطاء اﻷولوية لقواعد المعاهدات التي تطورت فأصبحت قانونا عرفيا دوليا يسمح بالتنبؤ في تقدير المسؤولية الشخصية عن الجنايات الجسيمة، وذلك بإزالة الغموض الذي قد تحدثه تعاريف مختلفة للجنايات في اﻷنظمة القانونية الوطنية.
    It also contained provisions on parental leave and employment protection designed to address any inequality that might arise from the particular needs of women with regard to pregnancy, childbirth and childcare. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Some members of the Commission had expressed concerns about the difficulties that might arise from the sudden withdrawal of a reservation and had suggested that it might be prudent to include a provision in a treaty limiting the timing of the right to withdraw reservations. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الصعوبات التي قد تنشأ من جراء سحب التحفظ، وأوعزوا بأن الحرص يقتضي إدراج بند في المعاهدة يحدد زمنياً الحق في سحب التحفظات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communication under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    It was stated that the proposed text avoided the problems that might arise from the use of a presumption and recognized the principle of non-discrimination contained in article 5 of the Model Law. UN وقيل إن النص المقترح يسمح بتجنب المشاكل التي قد تنشأ عن استعمال الافتراض ويقر بمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٥ من القانون النموذجي.
    It will deal with issues related to the risks which might arise from the inclusion of racist elements in anti-terrorist measures and from the implementation, or as a consequence, of such measures. UN وستتناول التوصية مسائل متصلة بالمخاطر التي قد تنشأ عن إدراج بنود عنصرية في تدابير مكافحة الإرهاب، وعن تنفيذ تلك التدابير تبعا لذلك.
    Against this background, special recognition of small island developing States as a group may be considered within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and in the mechanisms that might arise from the Copenhagen Accord. UN وعلى ضوء ذلك، يمكن الاعتراف اعترافاً خاصاً بالدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنشأ عن اتفاق كوبنهاغن.
    Except for the case just mentioned, the clause mentioned above seems to protect UNESCO in an effective manner from claims that might arise from the conduct of its contractors. UN وباستثناء هذه الحالة المذكورة للتو، يبدو أن الشرط الوارد أعلاه يكفل حماية اليونسكو بصورة فعالة من المطالبات التي قد تنشأ عن تصرفات المتعاقدين معها.
    For that purpose, it was important to promote acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, and the inclusion in international treaties of provisions for the referral to the Court, or to another tribunal, of any disputes which might arise from the application or interpretation of the treaties. UN ومن المهم لهذا الغرض تعزيز قبول الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام في المعاهدات الدولية كيما تحال إلى المحكمة أو إلى هيئة تحكيمية أخرى أي منازعات قد تنشأ عن تطبيق المعاهدات أو تفسيرها.
    Concerns were expressed by the Working Group that the liability which might arise in the context of a contract for the sale of goods was not the same as the liability that might arise from the use of a signature, and could not be quantified in the same way. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه من أن المسؤولية التي قد تنشأ في سياق عقد لبيع البضائع لا تماثل المسؤولية التي قد تنشأ عن استخدام توقيع كما لا يمكن اعطاؤها قيمة كمية بنفس الطريقة .
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwaiti side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكاتهم في المنطقة المجردة من السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى ترسيمها مؤخرا.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the demilitarized zone on the Kuwait side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكاتهم في المنطقة المنزوعة السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى رسمها مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more