"might be appropriate" - Translation from English to Arabic

    • قد يكون من المناسب
        
    • قد تكون مناسبة
        
    • قد يكون من الملائم
        
    • قد تكون ملائمة
        
    • قد يكون مناسبا
        
    • قد يكون ملائماً
        
    • قد يكون مناسباً
        
    • قد يكون ملائما
        
    • يمكن أن تكون مناسبة
        
    • يمكن أن تكون ملائمة
        
    • من المناسب استخدام
        
    • وقد يكون من المناسب
        
    • فقد يكون من المناسب
        
    • ربما يكون من المناسب
        
    • ملائمة ويمكن
        
    For efficiency reasons, it might be appropriate to require the description of the encumbered assets in the security agreement to meet the same level of precision. UN ولدواعي النجاعة، قد يكون من المناسب اشتراط وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني تلبية لنفس الدرجة من الدقة.
    In the view of the Committee, it might be appropriate for some missions, depending on their mandate, to have additional components. UN وترى اللجنة، أنه قد يكون من المناسب أن تكون لبعض البعثات، عناصر إضافية بحسب ما تقتضيه ولاياتها.
    The other more exceptional forms of satisfaction, which might be appropriate in certain cases, would be contained in new paragraph 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    Thus, it might be appropriate to add the sentence just proposed to article 5 as well. UN ولذا قد يكون من الملائم إضافة الجملة التي اقترحت توا إلى المادة ٥ أيضا.
    We are inclined to think that liability might be appropriate for attempts in some such cases. UN وإننا نميل إلى الاعتقاد بأن المسؤولية قد تكون ملائمة فيما يتعلق بالشروع في بعض هذه الحالات.
    Karen can prescribe the morning after pill, if you think that might be appropriate. Open Subtitles كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء، إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا.
    In a case where the State party concerned does not accept the proposed mission, the Committee will consider making whatever recommendations might be appropriate to the Economic and Social Council. UN وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في تقديم ما قد يكون ملائماً من توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In view of the rotational basis of the presidency, it might be appropriate for the President to have a member of staff allocated to assist him or her during the presidency. UN وفي ضوء التناوب على رئاسة المحكمة، قد يكون من المناسب أن يكون لدى الرئيس موظف مكرس له لمساعدته خلال فترة الرئاسة.
    It was suggested that an approach similar to that adopted in the Judicial Perspective, where a definition was adopted, might be appropriate. UN ورُئي أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج مشابه للنهج المعتمَد في المنظور القضائي، حيث اعتُمد تعريف لذلك التعبير.
    The view was expressed that it might be appropriate to consider different trigger mechanisms for different categories of crimes. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب النظر في آليات مختلفة لتحريك الدعاوى الخاصة بجرائم مختلفة.
    Here, a general thought on the relationship between the concept of effectiveness and that of legitimacy might be appropriate. UN وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية.
    It might be appropriate to envisage drawing up a code of international crimes, as proposed by the representative of Sri Lanka in the Commission, in accordance with the principle nullum crimen sine lege. UN وأشار إلى أنه قد يكون من المناسب التفكير في وضع مدونة للجرائم الدولية، كما اقترح ممثل سري لانكا، وفقا للمبدأ القائل بأنه لا يمكن تحميل فرد مسؤولية جنائية عن فعل لم يكن محظورا.
    Furthermore, it was pointed out that, in procurement of services, it might be appropriate in some instances to use methods of procurement other than tendering or request for proposals for services. UN وفضلا عن ذلك، أشير الى أنه في اشتراء الخدمات قد يكون من المناسب في بعض الحالات استخدام أساليب الاشتراء غير المناقصة أو طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات.
    The procuring entity has to decide, on a case-by-case basis, which means of communication might be appropriate in which type of procurement. UN وعلى الجهة المشترية أن تقرّر، في كل حالة على حدة، وسيلة الاتصال التي قد تكون مناسبة لكل نوع من أنواع الاشتراء.
    56. While the Guidelines might be appropriate for national Governments, the United Nations had a detailed and elaborate structure of internal controls in which the existing oversight bodies played a significant role. UN ٦٥ - ومضى قائلا إن المبادئ التوجيهية قد تكون مناسبة للحكومات الوطنية، غير أن اﻷمم المتحدة تملك هيكلا موسعا ومفصلا للمراقبة الداخلية تؤدي ضمنه هيئات المراقبة الموجودة دورا هاما.
    In this context, some additional recommendations on inter-agency cooperation might be appropriate as well. UN وفي هذا السياق، قد يكون من الملائم أيضا صوغ توصيات إضافية بشأن التعاون بين الوكالات.
    46. Monitoring and evaluation present huge challenges, as there are many alternative methodologies that might be appropriate in different circumstances. UN 46 - ويشكل الرصد والتقييم تحديات ضخمة، نظراً لوجود العديد من المنهجيات البديلة التي قد تكون ملائمة في ظروف مختلفة.
    It was also pointed out that establishing a right of retention might be appropriate not only where the consignee was the debtor but also in certain cases where another person, for example the shipper or the holder of the bill of lading, was indebted to the carrier. UN وأوضح أيضا أن إنشاء حق الاحتجاز قد يكون مناسبا لا عندما يكون المرسل إليه هو المدين فحسب بل في بعض الحالات التي يكون فيها شخص آخر، كالشاحن صاحب السفينة أو حائز مستند الشحن أيضا مثلا، مدينا للناقل.
    In a case where the State party concerned does not accept the proposed mission, the Committee will consider making whatever recommendations might be appropriate to the Economic and Social Council. UN وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في تقديم ما قد يكون ملائماً من توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nevertheless, it might be appropriate to state in the commentary on article 17 that the article would cease to apply to a corporation when the latter ceased to exist. UN ومع ذلك، قد يكون مناسباً القول في التعليق على المادة 17 بأن هذه المادة لا تنطبق على شركة ما عندما يتوقف وجود الأخيرة.
    While some delegations cautioned against elaborating a convention in this area, the view was expressed that the development of draft articles might be appropriate. UN وبينما حذرت بعض الوفود من وضع اتفاقية في هذا المجال، أُعرب عن الرأي القائل بأن إعداد مشاريع مواد قد يكون ملائما.
    While a wide range of technologies might be appropriate for sustainable development efforts, it may be appropriate for the Science and Technology Park to become more narrowly focused. UN في حين أن طائفة واسعة من التكنولوجيات يمكن أن تكون مناسبة لجهود التنمية المستدامة، فإنه قد يكون من الملائم أن تكون بؤرة تركيز مجمعات العلوم والتكنولوجيا أضيق من غيرها من الكيانات.
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    The Committee would also consider whether alternative methods for determining actuarial asset values might be appropriate for future valuations. UN وستنظر اللجنة أيضا فيما إذا كان من المناسب استخدام طرق بديلة لتحديد قيم اﻷصول الاكتوارية في التقييمات المقبلة.
    It might be appropriate to consider that question under the agenda item on improving the financial situation of the United Nations. UN وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Consequently, it was said that it might be appropriate to draft model clauses for States to include in their investment treaties. UN ومن ثم، فقد يكون من المناسب صوغ بنود نموذجية لكي تدرجها الدول في معاهداتها الاستثمارية.
    Based on his consultations, he thought it might be appropriate for the Secretary-General rather than the Preparatory Commission to convene the Assembly of States Parties. UN وبناءا على مشاوراته ، يرى أن ربما يكون من المناسب أن يدعو اﻷمين العام وليس اللجنة التحضيرية إلى انعقاد جمعية الدول اﻷطراف .
    in situations where they agree that they might be appropriate and applicable, for example, when assistance is requested from the United Nations or another competent regional or international organization. UN وفي الحالات التي تتفق فيها على أن هذه المبادئ التوجيهة ملائمة ويمكن تطبيقها، وذلك مثلا، عندما تلتمس المساعدة من اﻷمم المتحدة أو منظمة إقليمية أو دولية مختصة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more