Apart from purely civil cases, it might be necessary to resort to national courts for criminal offences. | UN | وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية. |
However, it might be necessary to adopt a fairly flexible formulation in order to allow parties leeway in dealing with all kinds of situations. | UN | غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع. |
The Quartet agreed to closely monitor developments and consider additional measures that might be necessary. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية. |
The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. | UN | ولكن تقرّ الحكومة بأن السجن قد يكون ضروريا في حالات استثنائية. |
Based on this, this document also considers the level of funds that are available and the level of funds that might be necessary under those two funds. | UN | وبناء عليه، تبحث هذه الوثيقة أيضاً مستوى الأموال المتاحة ومستوى ما قد يلزم من الأموال لأغراض هذين الصندوقين. |
The reservation to article 10 was still required because it might be necessary, on an exceptional basis, to place a young detainee in an adult facility for reasons of security or to meet the needs of the minor. | UN | فالتحفظ على المـادة 10 لا غنى عنه حتى الآن، لأنه قد يكون ضرورياً بصورة استثنائية وضع السجين الحدث في سجن للبالغين لأسباب أمنية أو لتلبية احتياجات الحدث. |
The Secretariat was requested to issue any reminder that might be necessary to ensure strict compliance with those principles. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصدر أي رسالة تذكير قد تلزم لكفالة التقيُّد التام بتلك المبادئ. |
Mr. Guissé said that it might be necessary to have an addendum to the document because of the many unanswered questions. | UN | وقال السيد غيسي إنه قد يكون من الضروري إصدار إضافة إلى الوثيقة بسبب وجود أسئلة عديدة لم يرد عليها. |
It was also pointed out that extrabudgetary resources might be necessary to support the activities of the Centre. | UN | وأشير كذلك إلى أنه قد يكون من الضروري تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أنشطة المركز. |
It was also pointed out that extrabudgetary resources might be necessary to support the activities of the Centre. | UN | وأشير كذلك إلى أنه قد يكون من الضروري تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أنشطة المركز. |
For example, it might be necessary to establish a drafting committee, since the Conference was to adopt an important document. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون من الضروري إنشاء لجنة صياغة، نظرا لأنه يتعين على المؤتمر اعتماد وثيقة هامة. |
We prefer to have a later date, since certain procedures might be necessary for the new UNCITRAL rules 2013 to come into effect. | UN | إننا نفضل أن يكون التاريخ لاحقا، بما أنَّ بعض الإجراءات قد تكون ضرورية لكي تصبح قواعد الأونسيترال الجديدة لعام 2013 نافذة. |
After a reasonable period of implementation, the effect of those changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. | UN | وبعد فترة معقولة من التنفيذ، يمكن تقييم أثر هذه التغييرات بغية تحديد التدابير اﻷخرى التي قد تكون ضرورية. |
About several hundreds of thousands of soldiers... they might be necessary. | Open Subtitles | حول عدة مئات الآلاف من الجنود... أنها قد تكون ضرورية. |
It was noted that a similar change might be necessary throughout the Model Law where the same considerations applied. | UN | ولوحظ أن تغييرا مماثلا قد يكون ضروريا في القانون النموذجي بأكمله حيثما انطبقت الاعتبارات نفسها. |
Efficiency improvements by a factor of 10 by the year 2025 might be necessary in order to achieve a minimally satisfactory degree of environmental sustainability. | UN | وتحسين الكفاءة بعامل ١٠ بحلول عام ٢٠٢٥ قد يكون ضروريا لتحقيق درجة مرضية دنيا من الاستدامة البيئية. |
The Committee urges the State party to carry out the relevant investigations without delay and to take all steps that might be necessary to prevent and punish ill-treatment in private drug rehabilitation centres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء التحقيقات ذات الصلة دون تأخير وعلى اتخاذ ما قد يلزم من خطوات لمنع سوء المعاملة في المراكز الخاصة لإعادة تأهيل مدمني المخدرات والمعاقبة عليها. |
The Committee urges the State party to carry out the relevant investigations without delay and to take all steps that might be necessary to prevent and punish ill-treatment in private drug rehabilitation centres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء التحقيقات ذات الصلة دون تأخير وعلى اتخاذ ما قد يلزم من خطوات لمنع سوء المعاملة في المراكز الخاصة لإعادة تأهيل مدمني المخدرات والمعاقبة عليها. |
One delegation felt that a focus on integration potential might be necessary to maintain public support for resettlement programmes, and another felt it was legitimate to take this factor into account, among others. | UN | ورأى أحد الوفود أن التركيز على إمكانية الاندماج قد يكون ضرورياً للحفاظ على الدعم العام لبرامج إعادة التوطين، ورأى وفد آخر أنه من المشروع أخذ هذا العامل في الحسبان، من بين عوامل أخرى. |
Management comments would be necessary to understand and to place into perspective the actual results and the nature of corrective actions that might be necessary. | UN | وستكون تعليقات الإدارة مهمة لفهم النتائج الفعلية والنظر إلى طبيعة الإجراءات التصحيحية التي قد تلزم من المنظور الصحيح. |
Only three countries thought that two to three years might be necessary to prepare for the conference, once the decision to convene it had been taken. | UN | وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده. |
The same delegation suggested that an informal briefing session might be necessary. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أنه قد يتعين عقد جلسة غير رسمية للتزويد بالمعلومات. |
However, environmentally sound management of these HCH residuals is costly, and financial and technical assistance to developing countries might be necessary. | UN | غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية. |
It might be necessary to put into place mechanisms ensuring coordination and information-sharing process between the parties concerned. | UN | وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
The Council also requested the Secretary-General to report at regular intervals on the implementation of the resolution, encouraged the United States and the United Kingdom to inform the Council at regular intervals of their efforts, and decided to review the implementation of the resolution within 12 months of its adoption and to consider further steps that might be necessary. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقارير على فترات منتظمة عن تنفيذ القرار، وشجع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بما تبذلانه من جهود، وقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون اثني عشر شهرا من اتخاذه وأن ينظر في الخطوات الأخرى التي قد يلزم اتخاذها. |
However environmentally sound management of these HCH residuals is costly and financial and technical assistance to developing countries might be necessary. | UN | غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً. |
Such an approach might be necessary if different product groups need to be subject to different rules. | UN | وقد يكون مثل هذا النهج ضرورياً إذا كان يلزم إخضاع مجموعات مختلفة من المنتجات لقواعد مختلفة. |
Indeed, the UNCTAD Expert Meeting on Capacity-Building in the Area of Electronic Commerce: Legal and Regulatory Dimensions, held in 1999, urged Governments to examine their existing legal infrastructure and adapt it to the requirements of electronic commerce, and to prepare such new laws as might be necessary. | UN | بل إن اجتماع خبراء الأونكتاد المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية، الذي عقد عام 1999(4) قد حث الحكومات على دراسة هياكلها الأساسية القانونية القائمة وتكييفها مع احتياجات التجارة الإلكترونية، وعلى إعداد ما قد تدعو إليه الضرورة من قوانين جديدة. |
Mr. Nyerere warned that time was fast running out for a political settlement and that an international military intervention might be necessary. | UN | وقد حذر السيد نيريري بأن الوقت يمضي سريعا دون التوصل إلى تسوية سياسية بما قد يقتضي تدخلا عسكريا دوليا. |