"might be preferable" - Translation from English to Arabic

    • قد يكون من الأفضل
        
    • قد يكون من المفضل
        
    • قد تكون أفضل
        
    • قد يفضل
        
    • قد يُفضَّل
        
    • وقد يستحسن
        
    • فقد يكون من الأفضل
        
    • ربما كان من الأفضل
        
    • ربما يكون من الأفضل
        
    If no agreement was reached at the current session, it might be preferable to revert to the old contractual arrangements. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    Rather than deleting the paragraph as a whole, it might be preferable to engage in further discussion in order to identify its potential benefits. UN وبدلاً من حذف الفقرة ككل، قد يكون من الأفضل إجراء مزيد من المناقشات من أجل تبين منافعها المحتملة.
    Indeed, given the sophisticated nature of such contracts, it might be preferable to hold the topic over for future work. UN والواقع أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة لتلك العقود، قد يكون من المفضل إرجاء الموضوع لبحثه في عمل مستقبلي.
    Following interventions by Council members, Mr. Ross suggested that it might be preferable if the reports of the Secretary-General were focused solely on the activities carried out by MINURSO, with an oral update on political developments. UN وبعد مداخلات أعضاء المجلس، رأى السيد روس أنه قد يكون من الأفضل أن تركّز تقارير الأمين العام فقط على الأنشطة التي تقوم بها البعثة، على أن يقدم تحديث شفوي بشأن التطورات السياسية.
    - Or there's a Maori spell. I'd have to cut off a finger, but they might be preferable. Open Subtitles أود أن قطع اصبعه ولكنها قد يكون من الأفضل
    Instead of urging all States to adopt the understandings of the Zangger Committee, then, it might be preferable for the Conference simply to take note of them. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    The view was furthermore expressed that it might be preferable for the Special Committee to devote attention to one manageable topic per session, focusing on a topic on which progress could be predicted. UN وأعرب علاوة على ذلك عن رأي مفاده أنه قد يكون من الأفضل للجنة الخاصة أن تكرس لكل جلسة موضوعا يتيسر لها أن تعالجه فيه، وأن تركز على موضوع توجد احتمالات لإحراز تقدم فيه.
    That delegation suggested that it might be preferable to consider the development of an entirely new international legal instrument that would comprehensively deal with the many and varied issues relating to commercial space activities. UN واقترح ذلك الوفد أنه قد يكون من الأفضل النظر في صوغ صك قانوني دولي جديد تماما يتناول على نحو شامل المسائل العديدة والمتنوعة المتعلقة بالأنشطة الفضائية التجارية.
    However, the prevailing view within the Working Group was that it might be preferable to delete those words, as they required a subjective judgement that would not contribute to the uniform application of the future convention. UN غير أن الرأي السائد داخل الفريق العامل ذهب إلى أنه قد يكون من الأفضل حذف هذه العبارة، لأنها تتطلب تقديرا ذاتيا لن يسهم في التطبيق الموحّد للاتفاقية المنتظرة.
    For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions regarding the requirement of written form for the arbitration agreement and the New York Convention. UN ولهذا الغرض رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم واتفاقية نيويورك.
    However, it was felt that a broader approach might be preferable and a reference to " the circumstances of the case " would allow the appointing authority to take account of all circumstances or incidents which might have occurred during the proceedings. UN غير أنه رُئي أنه قد يكون من الأفضل اتباع نهج أرحب في التعبير وأن الإشارة إلى " ظروف القضية " من شأنها أن تسمح لسلطة التعيين بأن تراعي جميع الظروف أو الحالات التي قد تنشأ خلال الدعوى.
    Also, views were expressed that it might be preferable to provide for publication of information once the arbitral tribunal had been constituted, in order to ensure the reliability of the information published. UN وإلى جانب ذلك، أبديت آراء مفادها أنه قد يكون من الأفضل أن يُنص على نشر المعلومات متى شُكِّلت هيئة التحكيم، ضماناً لمصداقية المعلومات المنشورة.
    For practical reasons, it might be preferable to maintain a treaty relationship with a State despite the existence of an impermissible reservation; that option should not be ruled out. UN ولأسباب عملية، قد يكون من الأفضل الإبقاء على العلاقة التعاهدية مع الدولة بالرغم من وجود تحفظ غير جائز؛ فلا ينبغي استبعاد ذلك الخيار.
    With respect to the right of review of a valuation, it was observed that it was related to the right to review in paragraph (8) and it might be preferable to address the issue of review in a single provision. UN 193- وأما بخصوص الحق في اعادة النظر في عملية التقييم، فقد أُبديت ملاحظة بأن ذلك يتعلق بالحق في اعادة النظر، المذكور في الفقرة (8)، وأنه قد يكون من الأفضل تناول مسألة اعادة النظر في حكم منفرد.
    It might be preferable that the State, rather than the employer, should be responsible for paying such benefits. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من المفضل أن تكون الدولة، وليس رب العمل، مسؤولة عن دفع هذه الاستحقاقات.
    After deliberation, the Commission agreed that it might be preferable to have a short footnote which would simply indicate that States had the choice not to incorporate all the methods of procurement in their national law. UN وبعد المداولة، اتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المفضل وضع حاشية مقتضبة تشير فقط الى أن للدول أن تختار ألا تدرج في قانونها الوطني كل أساليب الاشتراء.
    One reporting member suggested that this language change does not improve clarity and that the OECD language might be preferable. UN واقترح أحد الأعضاء مقدمي التقرير أن هذا التغيير في الصياغة لا يزيد من وضوح الفقرة، وأن صياغة منظمة التعاون والتنمية قد تكون أفضل.
    As the topic covered the field of humanitarian assistance, the term " assistance " in the title might be preferable to " protection " . UN وبما أن الموضوع يغطى مجال المساعدة الإنسانية، قد يفضل استخدام مصطلح " مساعدة " في العنوان على مصطلح " حماية " .
    It had been suggested that, in light of the diversity of State practice, it might be preferable to proceed on a case-by-case basis rather than to try to establish a uniform rule of interpretation. UN وفي ضوء تنوع ممارسات الدول أشير أيضاً أنه قد يُفضَّل المضي قُدُماً على أساس كل حالة على حدة بدلاً من محاولة إقرار قاعدة موحدة للتفسير.
    116. With regard to the issue of prevention, it was stated that in view of the multifarious activities carried out by States within their borders it might be difficult to draw up an exhaustive list of activities involving a transboundary risk and that an illustrative list might be preferable. UN ٣ - الوقاية ١١٦ - فيما يتعلق بمسألة الوقاية ذكر أنه نظرا لﻷنشطة المتعددة الجوانب التي تقوم بها الدول داخل حدودها ، فقد يصعب وضع قائمة شاملة باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر عابرة للحدود وقد يستحسن وضع قائمة إيضاحية.
    While the publication of a summary of decisions and judgements of international courts and human rights mechanisms concerning Austria on the Internet was laudable, it might be preferable to upload such documents as a whole. UN وفي حين أن نشر موجز للقرارات والأحكام التي أصدرتها المحاكم الدولية وآليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنمسا على شبكة الإنترنت يستحق الثناء فقد يكون من الأفضل نشر هذه الوثائق ككل.
    Given the inadequacy of the first three sentences of deleted paragraph 52, it might be preferable not to incorporate them in paragraph 53 after all. UN ونظراً إلى قصور الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 52 المحذوفة، ربما كان من الأفضل في آخر الأمر عدم إدراجها في الفقرة 53.
    While, on the one hand, it was suggested that the reform of the international financial architecture should aim at a solidly institutionalized setting, it was also suggested that such arrangements could turn out to be too rigid in the medium term, so that a case-by-case approach might be preferable. UN وبينما اقترح من الناحية الأخرى أن يستهدف اصلاح الهيكل المالي الدولي إيجاد بنية مؤسسية راسخة جرى التنويه أيضاً بأن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تتبين على المدى المتوسط أنها جامدة للغاية ولذلك ربما يكون من الأفضل اتباع نهج يقوم على تناول كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more