"might become" - Translation from English to Arabic

    • قد تصبح
        
    • قد يصبح
        
    • يمكن أن تصبح
        
    • وقد تصبح
        
    • وقد يصبح
        
    • فقد يصبح
        
    • قد تُصبح
        
    • يمكن أن يصبح
        
    • قد أصبح
        
    • قد يصبحن
        
    • يحتمل أن تصبح
        
    • يمكن أن تتحول
        
    • إمكانية أن يصبح
        
    • احتمال أن تصبح
        
    • حد قد يجعل
        
    It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    There was one point in that connection that might become relevant when the Committee took up the fourth report of Peru. UN 97- وأنه ثمة نقطة واحدة في هذا المضمار قد تصبح ذات صلة بالأمر عندما تتناول اللجنة التقرير الرابع لبيرو.
    However, given the change in the political climate over the past decade, Article 94 might become effective. UN ولكن نظرا للتغيير الذي شهدته البيئة السياسية على مدى العقد الماضي، قد تصبح المادة ٩٤ فعالة.
    In fact, this might become a new, promising form of development cooperation. UN وفي الحقيقة، قد يصبح ذلك نوعا جديدا وواعدا من أنواع التعاون الإنمائي.
    It was further pointed out that there were situations in which a signature might become legally relevant despite the absence of a corresponding intention on the part of the signatory. UN وأشير كذلك الى أن هناك حالات قد يصبح فيها التوقيع ذا أهمية قانونية رغم عدم وجود نية مناظرة من جانب الموقّع.
    Policymakers had been distracted by the need to deal with the crisis, so that development might become less of a priority. UN إن واضعي السياسات قد افقدتهم انتباههم الحاجة إلى معالجة الأزمة وبالتالي يمكن أن تصبح التنمية غير محتلة للأولوية.
    Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. UN ويمكن أن يتخذ إنهاء استعمار أشكالا عديدة؛ فالأراضي المستعمرة قد تصبح مستقلة أو قد تتحد أو تندمج في دولة أخرى.
    It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    We are faced with the dangers of nuclear weapons finding their way into more military arsenals and the risk that those old tools of deterrence might become new tools for terrorists, with devastating consequences. UN ونواجه أخطار تعزيز الترسانات العسكرية بالأسلحة النووية، والخطر المتمثل في أن أدوات الردع القديمة تلك قد تصبح أدوات جديدة بين أيدي الإرهابيين، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة.
    If the Doha Round did not reach a meaningful conclusion by the end of 2007, the negotiations might become much more complicated in the future. UN فإذا لم تصل جولة الدوحة إلى نهاية مثمرة بحلول نهاية سنة 2007، قد تصبح المفاوضات أعقد بكثير في المستقبل.
    It was also held that a State might become bound by a unilateral declaration even though such might not have been its intent. UN وقيل أيضا إن الدولة قد تصبح ملزمة بإعلان انفرادي رغم أنه ربما لم يكن في نيتها ذلك.
    It was stated that the reabsorption of the labour made redundant might become a serious problem in this process. UN وأشير إلى أن إعادة استيعاب اليد العاملة الزائدة عن الحاجة قد تصبح مشكلة خطيرة في سياق هذه العملية.
    The experiments begun in Quetzaltenango and Nebaj aimed at reconciling the official justice system and customary law should be closely observed as a basis for what might become a durable national strategy. UN والتجارب التي بدأت في كيتزالتينانغو ونيباج بهدف التوفيق بين النظام القانوني الرسمي والقانون العرفي هي تجارب ينبغي أن تلاحظ عن كثب بوصفها أساسا لما قد يصبح استراتيجية وطنية دائمة.
    Some of them added that, even if the leadership of the Frente Polisario should continue to call for restraint, the pressure of frustrated young Saharans who wanted to fight might become impossible to resist. UN وأضاف بعضهم أنه حتى وإن واصلت قيادة جبهة البوليساريو الدعوة إلى ضبط النفس فإن الضغط الذي يُعْتمل في نفوس الشباب الصحراويين المحبطين الذين يريدون القتال قد يصبح من المتعذر مقاومته.
    In addition, the work of future policy sessions might become overloaded with organizational decisions. UN وعلاوة على ذلك، قد يصبح عمل الدورات المقبلة للجنة لوضع السياسات مثقلة بقرارات تنظيمية.
    That did not mean that discussions on broader and longer-term issues should not be held in the context of the Committee, including with a view to greater developing country involvement in setting what might become international standards. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي ألا تُجرى داخل اللجنة مناقشات بشأن المسائل الأوسع نطاق والأطول أجلا، وذلك تحقيقا لجملة أهداف من بينها زيادة مشاركة البلدان النامية في وضع ما قد يصبح معايير دولية.
    There was reason to believe that owing to the change in States' attitudes towards compulsory settlement procedures such procedures might become the norm in a few years, which would be a welcome and natural development. UN فالتطور الذي بدا في موقف الدول إزاء الاجراءات الالزامية في هذا المجال تدفع الى التفكير في أنها يمكن أن تصبح هي القاعدة في خلال بضع سنوات ، وهذا أمر مرغوب فيه وطبيعي.
    Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    The conceptual structure of Part One might become clearer if such an approach were adopted. UN وقد يصبح التنظيم المفاهيمي في الباب الأول أكثر وضوحاً إذا اتبع هذا النهج.
    While it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. UN وإذا كان من السهل نوعاً ما الحصول على معلومات عن السعر الذي يدفعه مستوردو سلعة من السلع، فقد يصبح من الصعب الحصول على السعر المقابل السائد في السوق المحلية، ولا سيما بقدر من التفصيل.
    He noted that the Commentary and various interpretations might become contextual with the treaty. UN وأشار إلى أن الشرح وتفسيرات متعددة قد تُصبح جزءا من سياق المعاهدة.
    Marriages entered into at any earlier age were null and void, although they might become valid once the young persons in question attained the required age. UN وكل زواج يتم قبل هذه السن باطل ولكن يمكن أن يصبح شرعياً من جديد عندما يبلغ الشابان السن المطلوبة.
    Well, if you interrogate me I might become suspicious. Open Subtitles حسناً، إذا إستجوبتني قد أصبح مرتابة
    There are approximately 1000 women's counselors available nationwide who endeavor to find women who might become involved in prostitution in light of their sexual habits and environment and to provide consultations and guidance services when needed. UN وهناك 000 1 مستشار للمرأة تقريبا متاحون على نطاق الدولة يحاولون الاستدلال على النساء اللائي قد يصبحن مشتغلات بالبغاء في ضوء عاداتهن الجنسية وبيئتهن ولتقديم الاستشارات وخدمات الإرشاد عند الاقتضاء.
    We cannot but emphasize the need for consensus on this issue and the need to avoid stretching the capabilities of the Organization beyond its intended capacity, where it might become party to conflicts. UN ولا يسعنا إلا أن ننوه بالحاجة إلى توافق في الآراء حول هذه القضية، وبالحاجة إلى تفادي مط قدرات المنظمة إلى ما يجاوز قدرتها المقصودة، حيثما يحتمل أن تصبح طرفا في الصراع.
    It was also suggested that the Commission begin its work by drafting propositions with commentaries, which might become conclusions at a later stage. UN واقتُرح أيضاً أن تباشر اللجنة عملها بصياغة أفكار مشفوعة بتعليقات، يمكن أن تتحول في مرحلة لاحقة إلى استنتاجات.
    The first report mentioned the possibility that contraceptives might become less accessible for poorer women due to the bad economic situation. UN وقد ذُكِرَت في التقرير الأول إمكانية أن يصبح حصول النساء الفقيرات على وسائل منع الحمل أكثر صعوبة بسبب سوء الوضع الاقتصادي.
    Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. UN وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية.
    As indicated to the Board, the factors that might constitute due cause are so varied that the clause might become unduly restrictive and might not cover all eventualities. UN وحسب ما أُبلغ به المجلس، فإن العوامل التي قد تشكل سببا وجيها تتنوع إلى حد قد يجعل البند تقييديا بصورة مفرطة، وربما لا يغطي جميع الاحتمالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more