"might contribute to" - Translation from English to Arabic

    • قد تسهم في
        
    • قد يسهم في
        
    • يمكن أن تسهم في
        
    • يمكن أن تساهم
        
    • يمكن أن يسهم في
        
    • قد تُسهم في
        
    • يمكن أن يساهم في
        
    • قد تساهم في
        
    • الموقف قد يؤدي على
        
    • قد يساهم
        
    • قد يُسهم في
        
    • وقد تسهم
        
    • أن تساهم بها في
        
    • أن تسهم بها
        
    • وقد يسهم في
        
    He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. UN وقدم بعض العناصر التي قد تسهم في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي المختلفة وأسبابه المتنوعة.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وهذه التوصيات، إذا رغب المجلس في اتخاذ إجراء بشأنها، قد تسهم في تقليل تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    Eight countries suggested that a conference might contribute to improving the management and control of international migration. UN فقد رأت ثمانية بلدان أن المؤتمر قد يسهم في تحسين إدارة الهجرة الدولية والسيطرة عليها.
    The CLI has identified a number of elements that might contribute to capacity building. UN وقد حددت المبادرة عدداً من العناصر التي يمكن أن تسهم في بناء القدرات.
    The Committee was invited to consider how it might contribute to the global discussion, which was still very exploratory. UN ودعيت اللجنة إلى النظر في الأسلوب الذي يمكن أن تساهم به في المناقشة العالمية، التي لا تزال في مرحلة استكشافية للغاية.
    Second, the inclusion of a separate definition of " armed conflict " in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. UN والسبب الثاني هو أن إدراج تعريف منفصل لمصطلح " النزاع المسلح " في قانون المعاهدات يمكن أن يسهم في تجزئة القانون الدولي.
    Indeed, those issues, if dealt with in an inappropriate manner, might contribute to tensions, and eventually to conflict. UN والواقع أن تلك القضايا، إذا تم تناولها بطريقة غير لائقة، قد تسهم في التوتر وتؤدي إلى النزاع في نهاية المطاف.
    Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    Thus, the Commission's study of this topic might contribute to encouraging the acceptance of the rule of law in international affairs. UN وبالتالي، فإن دراسة اللجنة لهذا الموضوع قد تسهم في التشجيع على قبول سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    It was hoped that readers of the publication would find in it useful insights that might contribute to advancing the peace process. UN وأبدى أمله في أن قارئي المنشور سيجدون فيه استبصارات مفيدة قد تسهم في النهوض بعملية السلم.
    India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    That endeavour might contribute to environmentally friendly and sustainable development. UN وإن ذلك المسعى قد يسهم في التنمية السليمة بيئياً والمستدامة.
    Particularly marginalized young women and men lack opportunities for productive and decent work, and integration in employment programmes as well as in society as a whole, which might contribute to instability. UN وبوجه خاص تفتقر الشابات المهمّشات والشبان المهمّشون إلى فرص العمل المنتج الكريم، والإدراج في برامج التوظيف وكذلك الإدماج في المجتمع ككل، الأمر الذي قد يسهم في عدم الاستقرار.
    Moreover, it has a significant potential for the development of different types of tourism, particularly those that might contribute to the upgrade of the tourism offer and overall sustainability of the tourism sector. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لديها إمكانات كبيرة لتطوير أنواع مختلفة من السياحة، وخاصة تلك التي يمكن أن تسهم في رفع مستوى العرض السياحي والاستدامة الشاملة لقطاع السياحة.
    We are also willing to consider constructively other initiatives that might contribute to the struggle against terrorism and have the legitimacy referred to by the Secretary-General. UN ونحن أيضا على استعداد للنظر بصورة بناءة في أي مبادرات أخرى يمكن أن تسهم في مكافحة الإرهاب وتقوم على الشرعية التي يستند إليها الأمين العام.
    Please find enclosed a paper explaining the structure and activities of the Fund and how they might contribute to the work of the Council.* UN وتجدون مرفقا بهذه الرسالة ورقة تشرح هيكل أنشطة الصندوق والكيفية التي يمكن أن تساهم بها هذه الأنشطة في أعمال المجلس*.
    The Convention of 20 April 1972 on the protection of Italian and Swiss waters from pollution covered underground waters, but only to the extent that they might contribute to polluting certain waters listed in the agreement. UN وإن اتفاقية 20 نيسان/أبريل 1972، المتعلقة بحماية المياه الإيطالية والسويسرية من التلوث تشمل المياه الجوفية، لكن فقط إلى الحد الذي يمكن أن تساهم به في تلويث مياه معينة يرد ذكرها في الاتفاقية.
    The Convention did not prescribe any specific type of school system, but he would like to know if there were both types of schools at all levels and also whether same-sex schools might contribute to strengthening stereotypical thinking on the roles of men and women in society. UN والاتفاقية لا توصي بأي نوع محدَّد من النظم المدرسية، ولكنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك مدارس من النوعين على جميع المستويات، وأيضاً إذا ما كان وجود المدارس غير المختلطة يمكن أن يسهم في تعزيز النظرة النمطية لأدوار النساء والرجال في المجتمع.
    5. The following conditions which might contribute to premature wear and tear of the equipment and increased maintenance costs are to be analysed: UN 5 - يتعيَّن أن تحلَّل الظروف التالية التي قد تُسهم في تعرُّض المعدَّات للبِلَى المُبكِّر وزيادة تكاليف الصيانة.
    It was stated that the balanced approach might contribute to the identification of cost savings and, more importantly, would strengthen efforts by the international community to overcome the challenges posed by those issues. UN وأفيد بأن النهج المتوازن يمكن أن يساهم في الاهتداء إلى تحقيق إدخارات في التكاليف، والأهم من ذلك أن من شأنه أن يعزز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي تطرحها تلك المسائل.
    The Security Council calls on the States of West Africa to consider the following recommendations that might contribute to the more effective implementation of the ECOWAS Moratorium on Small Arms: UN ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    The Committee is of the opinion that this might contribute to the concealment and perpetuation of, in particular, de facto inequality. It points out that, in order to increase the visibility of gender issues and to promote a gender-sensitive national agenda, it is crucial to incorporate gender in all discussions of equality. UN وترى اللجنة أن هذا الموقف قد يؤدي على الأخص إلى طمس عدم المساواة الفعلية، وأنه لا بد من إدراج هذا الموضوع في جميع المناقشات المتعلقة بالمساواة، من أجل زيادة المسائل المتعلقة بالجنسين وضوحا وتعزيز وجود جدول أعمال وطني للمسائل الحساسة لموضوع الجنسين.
    Thus, to the extent that treaty law might contribute to the formation of, or serve as evidence for, customary international law, it should form part of the Commission's work. UN ومن ثم، فإن قانون المعاهدات، بقدر ما قد يساهم في نشوء القانون الدولي العرفي، أو يكون بمثابة دليل على وجوده، ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    The creation of strategic alliances and partnerships might contribute to enhancing the capacity of emerging-economy companies. UN وقال إن خلقَ تحالفات وشراكات استراتيجية قد يُسهم في تعزيز قدرة الشركات في الاقتصادات الناشئة.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وقد تسهم تلك التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف بشأنها، في الحد من تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    The United Nations agencies were asked to appoint focal points, to consider how best they might contribute to the success of the Decade, and to increase their efforts to take into special account the needs of indigenous people in their budgeting and programming. UN إذ طلب الى وكالات اﻷمم المتحدة أن تعين جهات اتصال، للنظر في أفضل السبل التي يمكن أن تساهم بها في نجاح العقد، وأن تعمل على زيادة جهودها ﻹيلاء مراعاة خاصة لاحتياجات السكان اﻷصليين لدى وضع ميزانياتها وبرامجها.
    The Preparatory Committee will be responsible for receiving all inputs and determining how they might contribute to the preparation of the Summit. UN وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع الاسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more