"might decide to" - Translation from English to Arabic

    • قد تقرر
        
    • قد يقرر
        
    • يمكن أن يقرر
        
    However, the Secretary of State had the power to order the addition of any protocols the United Kingdom might decide to adopt. UN ولكن وزير الخارجية له سلطة الأمر بإضافة أي بروتوكولات قد تقرر المملكة المتحدة أن تعتمدها.
    The Government might decide to establish a voluntary or mandatory high-level authentication authority. UN قد تقرر الحكومة تأسيس سلطة توثيق رفيعة المستوى تكون اختيارية أو إلزامية.
    In such cases, the Special Rapporteur might decide to send a communication regarding the same case to more than one Government. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تقرر المقررة الخاصة إرسال بلاغ يتعلق بنفس الحالة إلى أكثر من حكومة.
    Then, the guy I owe money to, might decide to kill you. Open Subtitles عندها الرجل الذي أدين له قد يقرر أن يقتلكِ
    The United Kingdom proposal suggests a good starting—point and a suitable basis for agreement on a broadly acceptable mandate in this respect. We are ready to take a constructive part in any negotiations that the Conference on Disarmament might decide to undertake soon. UN ويشير الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة بنقطة بداية طيبة وأساس مناسب للاتفاق على ولاية مقبولة عموماً في هذا الشأن، ونحن على استعداد للقيام بدور بناء في أي مفاوضات قد يقرر مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بها في القريب العاجل.
    President Meron also outlines two alternative ways in which the Security Council might decide to effect such as extension. UN كما يورد الرئيس ميرون في عجالة طريقتين بديلتين يمكن أن يقرر بهما المجلس إجراء ذلك التمديد.
    If the second option was chosen, Member States might decide to waive their rights to their respective shares in the budgetary surpluses on a pro rata basis. UN وعند اﻷخذ بالخيار الثاني، قد تقرر الدول اﻷعضاء أن تتنازل عن حقوقها فيما لها من حصص في فوائض الميزانية على أساس تناسبي.
    And Elizabeth might decide to keep you and your son here indefinitely. Open Subtitles واليزبيث قد تقرر ستبقيك انت وابنك هنا للابد
    It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. UN وبالتالي من العسير التنبؤ بالوقت الذي قد تقرر فيه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إجراء تحرٍ في إطار ولاياتها.
    The Attorney-General of Sierra Leone announced that these charges would not prejudice any case the Special Court for Sierra Leone might decide to bring against those individuals. UN وأعلن المدعي العام لسيراليون أن هذه الاتهامات لن تمس بأي من الدعاوى التي قد تقرر المحكمة الخاصة لسيراليون رفعها على هؤلاء الأشخاص.
    However, his Group was encouraged by the prospect that those concerns might still be addressed through representations to the President of the Trade and Development Board that the Chairperson of the Commission might decide to undertake in the future. UN غير أن مجموعته شجعها احتمال أن يظل باﻹمكان التصدي لهذه الشواغل عن طريق تقارير تقدم إلى رئيس مجلس التجارة والتنمية قد تقرر رئيسة اللجنة إعدادها مستقبلاً.
    Rather, the Commission should proceed to a staged consideration, one by one, of the categories or types of unilateral act which it might decide to address and to the identification of the rules and the elucidation of the issues which were proper to each. UN واﻷحرى باللجنة بدلا من ذلك أن تشرع، على مراحل، في النظر في كل فئة من فئات أو أنماط الفعل الانفرادي التي قد تقرر معالجتها، الفئة بعد اﻷخرى، وتحديد القواعد وبلورة المسائل المناسبة لكل منها.
    To alleviate this situation Governments might decide to contract out public services through service or management contracts or through complete privatization. UN وتخفيفا لهذا الوضع، قد تقرر الحكومات التعاقد على تشغيل خدمات عامة من خلال عقود للخدمة أو الادارة أو عن طريق الخصخصة الكاملة.
    However, in her delegation's view, such a broad approach to the topic could lead to an unnecessary enlargement of the scope of the report and of the principles that the International Law Commission might decide to draft in that respect. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدها أن هذا النهج العريض إزاء المسألة يمكن أن يؤدي إلى تضخيم لا داع له لنطاق التقرير وللمبادئ التي قد تقرر لجنة القانون الدولي أن تضع مشروعا لها في ذلك الصدد.
    In the same document, the Committee also reiterated its readiness to participate actively in the entire preparatory process for the World Conference and in the Conference itself and indicated that it had commenced considering suggestions for the agenda of the World Conference and ideas the World Conference might take into consideration in any declaration and programme of action that it might decide to adopt. UN وأكدت اللجنة أيضا في نفس المقرر استعدادها ﻷن تشارك بنشاط في كامل العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، وأعلنت أنها بدأت في النظر في المقترحات المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر العالمي وفي اﻷفكار التي قد يأخذها المؤتمر بالاعتبار في أي إعلان وبرنامج عمل قد يقرر اعتماده.
    7. In terms of the methodology which the working group might decide to follow, the Committee considers that the report of the Secretary—General does not provide an ideal foundation upon which to base the drafting of guidelines. UN ٧- وفيما يخص المنهجية التي قد يقرر الفريق العامل أن يتبعها، ترى اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر أساسا مثاليا تقوم عليه صياغة المبادئ التوجيهية.
    23. In the circumstances, I intend to continue further planning of the modalities for such an operation and to report to the Council thereon as soon as the political negotiations have reached the point at which the Security Council might decide to establish the operation. UN ٢٣ - وفي هذه الظروف، أعتزم أن أواصل مزيدا من التخطيط لطرائق مثل هذه العملية وأن أقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس بمجرد أن تصل المفاوضات السياسية إلى النقطة التي قد يقرر فيها مجلس اﻷمن إنشاء العملية.
    With all this trouble in Europe, Mr Selfridge might decide to go back to America. Open Subtitles مع كل هذه المشاكل بـ"اوروبا" السيد (سلفريدج) قد يقرر العودة لـ"أمريكا".
    53. With regard to cost neutrality, she noted that organizations were very cognizant of the budgetary constraints but did not see cost neutrality as a sine qua non. That condition had never been included in General Assembly resolutions; moreover, some governing bodies might decide to dedicate additional resources to the process. UN 53 - أما فيما يتعلق بضرورة عدم المساس بالتكاليف، فلاحظت أن المنظمات تدرك تماما القيود المفروضة على الميزانية، ولكنها لا تعتبر عدم المساس بالتكاليف شرطا لا بد منه، إذ لم يسبق إيراد مثل هذا الشرط في قرارات الجمعية العامة؛ وعلاوة على ذلك، قد يقرر عدد من مجالس الإدارة تخصيص موارد إضافية لهذه العملية.
    It seems reasonable to suppose that an entity affected by such decisions might decide to bring a claim against those who made them if it is dissatisfied with the conduct of the review on the basis, for example, of its belief that the decisions were improperly influenced by conflict of interest. UN 26- ويبدو من المعقول أن نفترض أن الكيان المتضرر من مثل هذه القرارات قد يقرر القيام بادعاء ضد من اتخذها عندما لا يكون راضياً عن الاستعراض المُجرى انطلاقاً من ظنه بأن القرارات اتُخذت تحت تأثير تضارب في المصالح مثلاً.
    Depending on the outcome of the informal consultations, the Working Group might decide to continue its consideration of the terms of reference on the basis of the working document. UN وتبعا لما ستتمخض عنه المشاورات غير الرسمية من نتائج، يمكن أن يقرر الفريق العامل مواصلة النظر في الإطار المرجعي استنادا إلى وثيقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more