"might differ" - Translation from English to Arabic

    • قد تختلف
        
    • قد يختلف
        
    • وقد تختلف
        
    • قد تتباين
        
    • اختلفت
        
    • قد يختلفون
        
    • فقد تختلف
        
    • يمكن أن تختلف
        
    • قد يتباين
        
    In addition, the situation of widows will have to be taken into due consideration as their ownership rights might differ from those of men. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة حالة الأرامل التي قد تختلف حقوقهن في الملكية عن حقوق الرجال.
    For example, the needs of the migrant families might differ considerably from the needs of the local families. UN فعلى سبيل المثال، قد تختلف احتياجات الأسر المهاجرة اختلافاً شاسعاً عن احتياجات الأسر المحلية.
    In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الترتيب أمر صعب، لأنَّ التقييم قد يختلف من ولاية قضائية إلى أخرى، وأنَّ إيجاز القائمة قد يكون مضلّلا.
    These methods might differ in some cases from those applied by the international agencies in the production of international data series. UN وقد تختلف هذه الطرائق في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج مجموعة البيانات الدولية.
    In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن وجود نموذج نافذة وحيدة عابر للحدود يتسم بالكفاءة أن ييسر التنسيق بين مختلف الجهات المعنية التي قد تتباين أهدافها وإجراءاتها تباينا شديدا.
    With respect to form VII (Search results), the Commission agreed that the footnote should reiterate recommendation 35, which required that the search result should set forth all information in each registered notice that matched the specific search criterion, without the need for an additional search, while the presentation of such information might differ depending on the registry system. UN 188- وفيما يتعلق بالاستمارة السابعة (نتائج البحث)، اتَّفقت اللجنة على أن يُكرَّر في الحاشية نص التوصية 35 التي تقضي بأن تبيِّن نتيجة البحث جميع المعلومات الواردة في كل إشعار مسجَّل يُطابِق معيار البحث المحدد، دونما حاجة إلى بحث إضافي، وإنْ اختلفت طريقة عرض تلك المعلومات تبعاً لنظام السجل.
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 33- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    They should not focus on the terminology or the constituent elements of the offence, which might differ from one legal system to another, but rather on the totality of the acts or omissions alleged against the person whose extradition was being sought. UN وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال.
    They should not focus on the terminology or the constituent elements of the offence, which might differ from one legal system to another, but rather on the totality of the acts or omissions alleged against the person whose extradition was being sought. UN فاهتمامها ينبغي ألا ينصب على مصطلحات الجريمة أو العناصر المكونة لها، التي قد تختلف باختلاف النظم القانونية، وإنما على مُجمل الأعمال التي يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد أقدم عليها أو امتنع عنها.
    Rather than focusing on policies, the report examined how power was organized and shared between individuals and groups whose immediate interests might differ, but who wished to serve the Organization to the best of their ability. UN ويتناول التقرير، بدلاً من التركيز على السياسات، كيفية تنظيم وتقاسم السلطة بين الأفراد والمجموعات التي قد تختلف مصالحهم الفورية ولكنهم يرغبون في خدمة المنظمة بأقصى ما في وسعهم.
    Ms. Arroyo said that, while the vocabulary might differ, both countries had used scientifically valid methods and procedures to evaluate the chemical against the criteria laid out in the Convention. UN وقالت السيدة آرويو إنه بينما قد تختلف المفردات اللغوية، إلا أن البلدين استخدما طرقا وإجراءات سليمة علمياً لتقييم المادة الكيميائية على أساس المعايير الموضوعة في الاتفاقية.
    These different amounts are indicative, as they might change depending on a particular context, and might differ for some groups due to health status, work, climate conditions, cultural requirements or other factors. UN وهذه المقادير إرشادية فحسب، ذلك أنها قد تختلف بحسب السياق، كما أنها قد تختلف من فئة إلى أخرى حسب الحالة الصحية، وطبيعة العمل، والظروف المناخية، والمتطلبات الثقافية أو غيرها من العوامل.
    Of course, the magnitude of the problems they create might differ from one region to another. UN ومن المؤكد أن حجم المشاكل التي يتسبب فيها ذلك قد يختلف من منطقة إلى أخرى.
    While the ratification procedure might differ from those in other countries, it did not undermine the primacy of international law. UN ورغم أن إجراء التصديق قد يختلف عنه في بلدان أخرى، فإنه لم يقوض سيادة القانون الدولي.
    Public order was, however, a phrase whose meaning might differ in different States. UN بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى.
    Depending on the type of risks faced, mitigation strategies might differ. UN وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع المخاطر القائمة.
    The welfare needs within a given mission might differ depending on the category of the personnel or the place of their posting and its distance from the mission or regional headquarters. UN وقد تختلف احتياجات الترفيه داخل بعثة ما، بحسب فئة الموظفين أو أماكن إيفادهم وبُعدها عن مقر البعثة أو المقر الإقليمي.
    Such measures might differ in content and could imply different forms of State conduct. UN وقد تختلف هذه التدابير في مضمونها ويمكن أن تنطوي على أشكال مختلفة من تصرفات الدول.
    While opinions might differ on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to create a convention might jeopardize the delicate balance built into them. UN وفي حين أن الآراء قد تتباين بشأن تفاصيل محددة، فإن المواد تعكس توافقاً واسع النطاق في الآراء، وتشكل مسعى نحو إيجاد اتفاقية قد تعرض للخطر التوازن الدقيق الذي بات من صلبها.
    92. Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that, no matter how States' views on the notion of the rule of law might differ, it should be possible to agree that the might is right approach to international relations must be replaced by the force of law. UN 92 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إنه ينبغي، مهما اختلفت آراء الدول بشأن مفهوم سيادة القانون، أن يكون بالمستطاع الاتفاق على أن نهج القوة هي الحق فيما يتصل بالعلاقات الدولية يجب أن تحل محل قوة القانون.
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 91 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    States might differ as to whether there had been any improvement in the remaining four countries. UN فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية.
    63. Definitions. Since organizations have different interests and mandates, the definitions of flows and products might differ from organization to organization. UN 63 - التعاريف: ونظرا إلى اختلاف مصالح المنظمات وولاياتها، يمكن أن تختلف تعاريف التدفقات والمنتجات من منظمة إلى أخرى.
    It was noted that the publicity requirement might differ for various types of information. UN ولوحظ أن اقتضاء العلنية قد يتباين وفقا لاختلاف أنواع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more