"might emerge" - Translation from English to Arabic

    • قد تنشأ
        
    • قد يظهر
        
    • احتمال ظهور
        
    • يمكن ظهور
        
    • وقد يظهر
        
    It also decided to strengthen links with the General Assembly by bringing to its attention overall policy issues that might emerge from such follow-up and might require its consideration. UN وقرر أيضا تعزيز الصلات مع الجمعية العامة عن طريق إطلاعها على قضايا السياسة العامة التي قد تنشأ عن هذه المتابعة وقد تقتضي أن تنظر فيها الجمعية.
    The Special Committee was the appropriate forum for negotiating any Charter amendments that might emerge from the reform process and for ensuring that all Member States and organs of the United Nations acted in conformity with the provisions of the Charter and of international law. UN واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للتفاوض بشأن إدخال أي تعديلات على الميثاق، قد تنشأ عن عملية الإصلاح، ولكفالة أن تتصرف جميع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    That standard enabled the Convention to cover not only currently emerging forms of crime, but also serious crime that might emerge in the future. UN فلم يُمكّن هذا المعيارُ الاتفاقيةَ من أن تشمل الجرائم الناشئة الحالية فحسب، بل أيضا الجرائم الخطيرة التي قد تنشأ في المستقبل.
    Accordingly, priority would need to be accorded in these countries to sustaining the present recovery while counteracting inflationary pressures that might emerge, and Governments should take advantage of the upturn in activity to curb excessive government debt and deficits. UN وعليه ستكون ثمة حاجة إلى إعطاء اﻷولوية في هذه البلدان لدعم الانتعاش الراهن مع مواجهة ما قد يظهر من ضغوط تضخمية، وينبغي للحكومات أن تستفيد من الانتعاش في النشاط لكبح الديون والعجوزات الحكومية المفرطة.
    While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. UN فبينما تفضل الجهات المانحة أحيانا التعامل مع المنظمات غير الحكومية، فإنها تتفهم قلق السلطات من احتمال ظهور نظام مواز.
    The Working Group discussed how a clearer picture might emerge in this regard. UN وناقشت فرقة العمل كيف يمكن ظهور صورة أوضح في هذا الصدد.
    :: Developing a mediation strategy based on a firm grasp of the history of the conflict and the key issues involved, as well as conducting appropriate risk management and analysis of the range of scenarios that might emerge UN :: وضع استراتيجية الوساطة استنادا إلى الاستيعاب القوي لتاريخ النزاع والقضايا الرئيسية المعنية، وكذلك الاضطلاع بإدارة المخاطر على نحو ملائم وتحليل مختلف السيناريوهات التي قد تنشأ
    The Secretary-General was also requested to report to the fifty-third session of the General Assembly on any recommendations that might emerge from these consultations for increasing the participation of Member States in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures. UN كما طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن أية توصيات قد تنشأ عن هذه المشاورات من أجل زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Several delegations expressed their concern over the effect of the future recosting and stated that every effort should continue to be made to achieve cost-effectiveness with relation to additional activities that might emerge towards the end of this year. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تأثير إعادة تقدير التكاليف مستقبلا، وذكرت أنه ينبغي مواصلة بذل جميع الجهود لتحقيق فعالية التكلفة فيما يتصل باﻷنشطة اﻹضافية التي قد تنشأ قرب نهاية العام الحالي.
    Summing it up, the advantage of this approach is that it is flexible and reversible and that it permits us to address situations which might emerge in the future but which cannot be anticipated now. UN وخلاصة القول إن ميزة هذا النهج هي أنه مرن ويمكن عكس اتجاهه، وأنه يتيح لنا معالجة حالات قد تنشأ مستقبلاً ولكن لا يمكن التنبؤ بحدوثها وتداركها اﻵن.
    They should largely build upon existing national, regional and international initiatives in a coordinated manner and encourage other initiatives to address significant gaps that might emerge; UN وينبغي لها أن تستفيد بدرجة كبيرة من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الحالية بطريقة منسقة وأن تشجع اتخاذ مبادرات أخرى لسد الثغرات الكبيرة التي قد تنشأ في هذا المجال؛
    The commentary produced by the Commission, the reports of the Ad Hoc Committee and the Chairman's statement would constitute an important part of the preparatory work in connection with the draft convention and would help to overcome any difficulties which might emerge in the interpretation of its rules. UN وسيكون التعليق الذي أعدته لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وبيان الرئيس جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية، وستساعد في التغلب على المصاعب التي قد تنشأ في تفسير هذه القواعد.
    Through it all, a consensus emerged that an exit by one country could – like the collapse of Lehman Brothers in 2008 – trigger a wider meltdown. Now, in Switzerland, we have a demonstration of just some of the risks that might emerge were a surplus country to leave the eurozone. News-Commentary وعبر كل ذلك، نشأ إجماع على أن خروج دولة واحدة من الممكن أن يشعل شرارة انهيار أوسع نطاقا ــ كما حدث عندما انهار ليمان براذرز في عام 2008. والآن، في سويسرا، نشهد على وجه التحديد بعض مظاهر المخاطر التي قد تنشأ إذا تركت إحدى الدول ذات الفائض منطقة اليورو.
    The panellist from Unilever said that the synergies that might emerge from linkages between TNCs and local enterprises had great potential to create new employers, which in turn would generate new jobs. UN 18- قال عضو في فريق المناقشة يمثل شركة يونيليفر Unilever إن أوجه التآزر التي قد تنشأ عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المحلية لها قدرة كبيرة على إيجاد أرباب عمل جدد، وذلك من شأنه في المقابل توليد فرص عمل جديدة.
    27. The Advisory Committee believes that the Conduct and Discipline Team should be sufficiently experienced to have at least some knowledge of possible new cases, especially serious ones, which might emerge in the coming months. UN 27 - وتعتقد اللجنة أن الفريق المعني بالسلوك والتأديب ينبغي أن يكون متمرسا بما فيه الكفاية لتتوفر لديه على الأقل بعض المعرفة بالقضايا الجديدة المحتملة، خصوصا القضايا الخطيرة التي قد تنشأ في الشهور القادمة.
    Whilst these (and other potential) options remain for the institutional arrangements of the IPBES Secretariat, this proposal considers the practical arrangements that might be put into place by the four UN organizations in relation to these two options, focusing on the common requirements that might emerge. UN 4 - وفي حين أن هذه الخيارات (وخيارات أخرى محتملة) تظل من أجل الترتيبات المؤسسية لأمانة المنبر، فإن هذا الاقتراح يبحث في الترتيبات العملية التي قد تضعها مؤسسات الأمم المتحدة الأربع فيما يتعلق بهذين الخيارين، والتركيز على الاحتياجات المشتركة التي قد تنشأ.
    (c) UNRWA had not established a system to manage the identified project implementation risks and any new risks that might emerge during implementation of the IPSAS project; UN (ج) لم ترس الأونروا نظاماً لإدارة ما جرى تحديده من مخاطر مرتبطة بتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإدارة أي مخاطر جديدة قد تنشأ أثناء تنفيذه؛
    Current trends and patterns in international trade can provide some indication of where new trading opportunities in terms of markets and products might emerge for developing countries at various levels of development. UN ٣- إن الاتجاهات واﻷنماط الحالية في التجارة الدولية يمكن أن تزودنا ببعض الدلائل عما قد يظهر أمام البلدان النامية، التي تجتاز مراحل إنمائية مختلفة، من فرص تجارية جديدة سواء من حيث اﻷسواق أو المنتجات.
    While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. UN فبينما تفضل الجهات المانحة أحيانا التعامل مع المنظمات غير الحكومية، فإنها تتفهم قلق السلطات من احتمال ظهور نظام مواز.
    The Working Group discussed how a clearer picture might emerge in this regard. UN وناقشت فرقة العمل كيف يمكن ظهور صورة أوضح في هذا الصدد.
    formulation of better incentives to attract these investments might emerge as one of the priorities in the coming years in many developing countries. UN وقد يظهر إصلاح السياسات ووضع حوافز أفضل لجذب هذه الاستثمارات كأولوية من أولويات السنوات القادمة في بلدان نامية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more