"might impact" - Translation from English to Arabic

    • قد تؤثر
        
    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن تؤثر
        
    • قد يؤثّر على
        
    • قد يكون لها تأثير
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • أن تؤثر بها
        
    Delegations noted that the United Nations integrated missions might impact humanitarian space and stressed the importance of selecting Resident Coordinators with experience in humanitarian affairs. UN وأشارت وفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تؤثر في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار منسقين مقيمين يكونون من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    The President focused especially on problems that might impact the efficiency of proceedings, such as delays in translations and imbalanced workload distribution between ad litem and permanent judges. UN وركز الرئيس جل اهتمامه على المشاكل التي قد تؤثر في كفاءة المحاكمات من قبيل التأخيرات في الترجمة التحريرية وتوزيع عبء العمل بشكل غير متوازن بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين.
    When having children, families must make a wide range of decisions that might impact on their careers, the relationship between their work and family life and their old age. UN وعند الحصول على أطفال، يتعين على الأسر اتخاذ طائفة واسعة من القرارات التي قد تؤثر على مستقبلهم الوظيفي والعلاقة بين عملهم وحياتهم الأسرية وشيخوختهم.
    In the event that the risk highlighted for UNDP operations were to materialize, this might impact the operations of the Office. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    Given the desire of the Fifth Committee to take up this overview report at the beginning of the session, this might impact its work UN ونظرا لرغبة اللجنة الخامسة في أن تتولى إعداد هذا التقرير الاستعراضي في بداية الدورة، فإن ذلك قد يؤثر في عملها؛
    This poses the question of how these new developments might impact on future BITs in particular and on IIA rulemaking in general. UN وهذا يطرح السؤال المتعلق بمعرفة كيف يمكن أن تؤثر هذه التطورات الجديدة على معاهدات الاستثمار الثنائية في المستقبل بصفة خاصة وعلى وضع قواعد في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية بصفة عامة.
    He indicated how each proposed changed might impact funding levels, especially for low volume consuming countries. UN وأوضح كيف أن كل تغيير مقترح قد يؤثّر على مستويات التمويل وخصوصاً فيما يتعلّق بالبلدان التي تستهلك مقادير قليلة.
    56. Fishing practices that might impact sensitive environments, such as bottom trawling, were highlighted by some delegations as an issue of particular concern. UN 56 - وسلطت بعض الوفود الضوء على مسألة اتباع ممارسات في صيد الأسماك قد يكون لها تأثير في البيئات الحساسة، مثل الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، بوصفها قضية محل اهتمام خاص.
    On the other hand, caution was expressed as regards recommending the use of lists at all in the light of technological development, which might impact the use and relevance of lists. UN ومن جهة أخرى، دُعي إلى توخي الحذر فيما يتعلق بالتوصية باستخدام هذه القوائم أصلا على ضوء التطور التكنولوجي الذي يمكن أن يؤثر في استخدام القوائم وأهميتها.
    The completion strategy was not supported by a document that outlined a coordinated Tribunal-wide approach or identified the factors that might impact the ability of ICTY and ICTR OTP to achieve the completion dates. UN ولم تكن استراتيجية الإنجاز مدعومة بوثيقة ترسم نهجا منسقا على نطاق المحكمة أو تحدد العوامل التي قد تؤثر على قدرة مكتب المدعي العام للمحكمتين على التقيد بتواريخ الإنجاز.
    The main reason for this difficulty is, quite frankly, that it is almost impossible to anticipate and make provision for all the factors that might impact on the length of a trial. UN والسبب الرئيسي لهذه الصعوبة، بكل صراحة، أنه يكاد يستحيل توقع كافة العوامل التي قد تؤثر على طول أي محاكمة وأخذها في الحسبان.
    Three States mentioned that the New York Convention had not been applied yet in their country, and one State mentioned that the recent reforms of the field of civil procedures might impact the application of the New York Convention in the future. UN وذكرت 3 دول أن اتفاقية نيويورك لم تطبّق بعد فيها، وذكرت دولة واحدة أن الإصلاحات التي أجريت مؤخرا في ميدان الإجراءات المدنية قد تؤثر على تطبيق اتفاقية نيويورك مستقبلا.
    449. During the pause, the UNPROFOR Commander met with President Izetbegović, who expressed considerable optimism about Operation Deliberate Force and how it might impact upon the peace process. UN ٩٤٤ - وأثناء توقف إطلاق النيران، التقى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مع الرئيس عزت بيجوفيتش، الذي أعرب عن تفاؤله الكبير بعملية القوة العمدية، وكيف أنها قد تؤثر على عملية السلام.
    In its decision 82/18, the Governing Council recognized that local economic conditions might impact on the ability of programme countries to meet their obligation to cover office costs. UN ١٥ - وقد سلم مجلس اﻹدارة في مقرره ٨٢/١٨، بأن الظروف الاقتصادية المحلية قد تؤثر على قدرة البلدان التي يعمل فيها البرنامج على الوفاء بالتزامها بتغطية تكاليف المكاتب.
    The Board notes that the Administration urgently needs to develop the business case for its future estate by capturing relevant data and fully exploring the options for flexible workspace solutions, including the impact of different space allocations to different grades, and any other significant assumptions that might impact on the space required. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة بحاجة ماسة إلى إجراء دراسة جدوى لحيازاتها العقارية مستقبلا من خلال جمع البيانات المناسبة وبحث خيارات الاستخدام المرن لأماكن العمل بحثا تاما، بما في ذلك أثر اختلاف أماكن العمل المخصصة باختلاف الرتب؛ وأي افتراضات هامة أخرى قد تؤثر على الحيز المطلوب.
    Given the desire of the Fifth Committee to take up this overview report at the beginning of the session, this might impact its work UN ونظرا لرغبة اللجنة الخامسة في أن تتولى إعداد هذا التقرير الاستعراضي في بداية الدورة، فإن ذلك قد يؤثر في عملها.
    Another concern was that the proposed text might impact on domestic law notions with respect to proceeds and characterization of rights in proceeds. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن النص المقترح قد يؤثر في مفاهيم القانون الوطني فيما يتعلق بالعائدات وتحديد خصائص الحقوق في العائدات.
    Some delegations made it clear that the Committee on Information was the appropriate body to consider any recommendations of the Secretary-General on the Panel's report that might impact the Department of Public Information. UN وأوضح بعض الأعضاء أن لجنة الإعلام هي الهيئة المناسبة للنظر في أي توصيات للأمين العام بشأن تقرير الفريق، الأمر الذي قد يؤثر على إدارة شؤون الإعلام.
    19. ONUB has continued to monitor developments in the region that might impact on the Burundi peace process, in particular the situation in the eastern section of the Democratic Republic of the Congo. UN 19 - واستمرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي في رصد التطورات في المنطقة التي يمكن أن تؤثر في عملية السلام البوروندية، لا سيما الحالة في الجزء الشرقـــي من جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية.
    Indeed, positive experience illustrates that extractive industries should work in partnership with States and indigenous peoples at all planning and implementation stages of extractive activities that might impact on indigenous peoples' interests. UN وبالفعل، تدل التجارب الإيجابية على أنه يتعين على الصناعات الاستخراجية أن تضطلع بأعمالها بالشراكة مع الدول والشعوب الأصلية في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ الأنشطة الاستخراجية التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية.
    He indicated how each proposed changed might impact funding levels, especially for low volume consuming countries. UN وأوضح كيف أن كل تغيير مقترح قد يؤثّر على مستويات التمويل وخصوصاً فيما يتعلّق بالبلدان التي تستهلك مقادير قليلة.
    The Party had decided to pursue actively the recommendation to import recovered and recycled CFCs to meet servicing requirements, with the caveat that market conditions in Bangladesh affecting the availability of recovered CFCs and the absence of reclamation facilities in the country might impact the effectiveness of that action. UN وقرر الطرف أن يعمل بنشاط على تنفيذ التوصية الداعية إلى استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية المستعادة والمعاد تدويرها لتلبية متطلبات الصيانة، مع ملاحظة أنّ ظروف السوق في بنغلاديش التي تؤثر في توافر هذه المواد المستعادة وعدم وجود مرافق للاستصلاح في البلد قد يكون لها تأثير في فعالية ذلك الإجراء.
    35. While noting that the Civil Registration Office within the Department for Community Development has a compulsory birth and marriage registration programme, the Committee notes with concern that only a small percentage of the population has had its birth registered and that this might impact negatively on the legal status of women. UN 35 - وعلى الرغم من أن لدى مكتب السجل المدني في إدارة التنمية المجتمعية برنامجاً إلزامياً لتسجيل المواليد وعقود الزواج، تلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة ضئيلة فقط من السكان قُيدت في سجل المواليد وأن ذلك يمكن أن يؤثر تأثيراً سلبياً على الوضع القانوني للنساء.
    The business models of UNDP, UNFPA and UNICEF were examined to understand similarities and differences that exist between the agencies and how this might impact on the harmonized cost-recovery methodology. UN 13 - تمت دراسة نماذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لفهم أوجه التماثل والاختلاف القائمة بين الوكالات والكيفية التي يمكن أن تؤثر بها على المنهجية المنسقة لاسترداد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more