"might increase" - Translation from English to Arabic

    • قد يزيد
        
    • قد تزيد
        
    • قد تزداد
        
    • وقد تزداد
        
    • يمكن أن تزيد
        
    • شأنه زيادة
        
    • قد يزداد سوءا
        
    • فقد يزيد
        
    • وقد تزيد
        
    • وقد يزيد
        
    • يمكن أن يزيد من
        
    • من احتمال زيادة
        
    • قد يؤدي إلى زيادة
        
    Changing that practice might increase consumption and call the phase-out schedule into question. UN وقالوا إن تغيير هذه الممارسة قد يزيد الاستهلاك ويثير الشك في الجدول الزمني للتخلص التدريجي.
    Moreover, decentralization to the field might increase duplication of effort and the inconsistency of decisions. UN علاوة على ذلك، فمنح اللامركزية للميدان قد يزيد من ازدواجية الجهود، ومن عدم الاتساق في اتخاذ القرارات.
    These enterprises would have to use inputs, which might increase their costs and affect their international competitiveness. UN وسيتعين على هذه المؤسسات أن تستخدم مدخلات قد تزيد من تكاليفها وتؤثر على قدرتها على المنافسة دولياً.
    At the same time, it was vitally important to constantly review all such strategies in order to keep pace with any new developments that might increase the effectiveness of efforts to combat climate change. UN ومن الأمور البالغة الأهمية في الوقت نفسه مداومة استعراض جميع هذه الاستراتيجيات لكي تساير التطورات الجديدة التي قد تزيد من فعالية الجهود لمكافحة تغير المناخ.
    It was also noted that the monetary value of a dispute might increase during the course of the dispute resolution proceeding and thereby exceed the set limit. UN وأُشير أيضا إلى أنَّّ القيمة النقدية لمنازعة ما قد تزداد خلال إجراءات تسوية المنازعة بحيث تتجاوز القيمة المحدَّدة.
    The harmful effects might increase significantly as a consequence of lack of timely notification to the affected State. UN وقد تزداد اﻵثار الضارة زيادة كبيرة نتيجة لعدم إخطار الدولة المتأثرة في الوقت المناسب.
    The Committee is concerned that the crisis might increase the risk of trafficking in women and girls and their exploitation for purposes of prostitution. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأزمة يمكن أن تزيد من خطر الاتجار بالنساء والفتيات وكذلك استغلالهن لأغراض البغاء.
    In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجبار الأفراد على ذكر الدين أو المعتقد في الوثائق الرسمية قد يزيد من مخاطر تعرضهم للاضطهاد.
    As noted by the representative of France, placing the burden of proof that notice had been received on the secured creditor might increase the cost of credit. UN واعتبر، حسبما لاحظ ممثل فرنسا، أن تحميل الدائن المضمون عبء إثبات تلقي الإشعار قد يزيد من تكلفة الائتمان.
    The appointment of a new independent expert might increase the attention given to cultural rights. UN وتعيين خبير مستقل جديد قد يزيد من الاهتمام الذي يُمنح للحقوق الثقافية.
    The integration of the humanitarian component into peace-keeping operations might increase the logistical and planning problems of all missions which were often over-extended. UN فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم.
    Delegations asked whether inaction in Copenhagen might increase the climate change threat to Millennium Development Goal achievement. UN واستفسرت الوفود عما إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء في كوبنهاغن قد يزيد من الخطر الذي يشكله تغير المناخ على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The High Commissioner called for public officials to stop making statements designed to discredit human rights defenders' work, because they might increase the danger to the defenders' lives or personal safety. UN وناشدت المفوضة السامية المسؤولين العموميون بالكف عن الإدلاء بتصريحات يراد بها التقليل من شأن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، لأنها قد تزيد الخطر المحدق بحياتهم أو أمنهم الشخصي.
    In that connection, the Nordic countries endorsed the Special Rapporteur's view that there was nothing wrong in reflecting State practice. Reservations and their alternatives were useful, as they might increase the number of States willing to become parties to a treaty. UN وأضاف في هذا الصدد أن بلدان الشمال تؤيد ما يراه المقرر الخاص من أنه لا خطأ من التعبير عن ممارسات الدول.وقال إن التحفظات وبدائلها مفيدة لأنها قد تزيد عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    There is also a need for a comprehensive analysis of cultural norms that might increase the risk of HIV infection among women, and the formulation of an all-encompassing response on both individual and societal levels. UN ومن الضروري أيضا إجراء تحليل شامل للمعايير الثقافية التي قد تزيد من خطر الإصابة بعدوى الفيروس وسط النساء، وصياغة استجابة شاملة على مستويي الأفراد والمجتمعات على السواء.
    An express reference to “family” might increase the possibilities of abuse. UN وقالت إن إشارة صريحة إلى " اﻷسرة " قد تزيد من احتمالات اﻹساءة .
    However, efficiency might increase - in particular, production, consumption and investment decisions could be driven by a realistic appraisal of the market supply and demand situation. UN لكن الكفاءة قد تزداد - وبالخصوص، قد يؤدي التقييم الواقعي لحالة العرض والطلب في السوق إلى اتخاذ قرارات بشأن الإنتاج والاستهلاك والاستثمار.
    Threats to United Nations peacekeepers might increase if the parties have the habit of using weapons, such as artillery or home-made rockets, indiscriminately or if they often seek increased protection by taking up positions close to United Nations observation posts. UN وقد تزداد المخاطر التي يتعرَّض لها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة إذا كان من عادة الأطراف المتنازعة أن تستخدِم الأسلحة، مثل المدفعية أو الصواريخ المصنَّعة محلياً، دون تمييز، أو إذا كانت تلك الأطراف تسعى في كثير من الأحيان إلى زيادة الحماية باتخاذ مواقع قريبة من نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة.
    Mandates and measures that might increase the risk of " Bosnian Serb " reprisals will be either marginalized or ignored. UN فالولايات والتدابير التي يمكن أن تزيد خطر قيام " صرب البوسنة " بأعمال انتقامية يتم تهميشها أو تجاهلها.
    Peruvian indigenous peoples, their organizations, NGOs and experts have had serious reservations concerning the law's appropriateness to the problems of indigenous peoples in isolation and have even taken the view that it might increase their vulnerability. UN وأبدت الشعوب الأصلية في بيرو ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية والخبراء قدرا كبيرا من التحفظ إزاء اعتماد هذا القانون المعني بمشاكل الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة، ذلك أنها ترى أن من شأنه زيادة ضعفها.
    This will become particularly critical in many developing countries, which are already suffering from shortages of water, shortages which might increase with climate change. UN وسيصبح ذلك مسألة حرجة للغاية في العديد من البلدان النامية، التي تعاني حاليا من نقص في المياه، وهو نقص قد يزداد سوءا مع تغيّر المناخ.
    A particular age structure with the associated proportion of retirements/separations might increase replacement needs and generate increased or decreased financial burdens for the United Nations organizations in the future. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    The Basel III rules might increase bank capital and other requirements for trade finance facilities, such as letters of credit, and therefore significantly affect the availability and cost of such instruments. UN وقد تزيد قواعد إطار بازل الثالث رأس مال البنوك وغير ذلك من متطلبات مرافق التمويل التجاري، مثل خطابات الاعتماد، وبالتالي ستؤثر بشكل كبير على توافر تلك الصكوك وتكلفتها.
    This might increase the number of facility staff required but would allow the escorts to study the agreements specific to their area of responsibility. UN وقد يزيد ذلك عدد موظفي المرفق اللازمين، ولكنه سيتيح للمرافقين دراسة الاتفاقات الخاصة بمجال مسؤوليتهم.
    In this respect, it was noted that the submission and retention of information in electronic form might increase the risks of misuse. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    Non-core resources could usefully complement core funding but there was a risk that they might increase transaction costs for all parties and erode priorities. UN ويمكن أن تكون الموارد غير الأساسية مفيدة في إكمال التمويل الأساسي، إلا أن هناك خطرا من احتمال زيادة تكاليف المعاملات لجميع الأطراف وتقويض الأولويات.
    Some experts raised concerns that a forced retreat of TNCs might increase the risk of investment collapsing. UN وقد أعرب بعض الخبراء عن هواجس مفادها أن الانسحاب القسري للشركات عبر الوطنية قد يؤدي إلى زيادة خطر انهيار الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more