"might require" - Translation from English to Arabic

    • قد تتطلب
        
    • قد يتطلب
        
    • قد تقتضي
        
    • وقد يتطلب
        
    • قد تحتاج
        
    • قد يستلزم
        
    • قد تستلزم
        
    • قد يقتضي
        
    • قد يحتاج
        
    • قد تتطلّب
        
    • قد يحتاجها
        
    • قد تحتاجها
        
    • قد تستدعي
        
    • يمكن أن تتطلب
        
    • ربما تتطلب
        
    :: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. UN ولهذه الغاية يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمساعدة الدول التي قد تتطلب العون في هذا المضمار.
    The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. UN وقد اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعض هذه المهام قد يتطلب موارد تقنية أو بشرية إضافية للبعثات.
    That might require the approval of States parties. UN وذلك إجراء قد يتطلب موافقة الدول الأطراف.
    Consequently, the instruments might require a broad scope. UN ومن ثم، فان الصكوك قد تقتضي نطاقا واسعا.
    The format of the Guide to Practice should be made as user-friendly as possible; that might require some restructuring and a good index. UN ويجب جعل صيغة دليل الممارسة سهلة الاستعمال بقدر الإمكان؛ وقد يتطلب ذلك بعضا من إعادة الهيكلة ووضع فهرس جيد.
    It was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    In sum, UA policies might require building and strengthening of institutional frameworks and implementing a series of complementary policies. UN وإجمالاً، قد تتطلب سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات بناء وتعزيز أطر مؤسسية وتنفيذ سلسلة من السياسات التكميلية.
    It was noted that market measures might require cooperative arrangements among stakeholders in the fishing industry. UN وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك.
    UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. UN وهذا يستلزم تقييم القوانين واللوائح الموجودة التي قد تتطلب تعديلات للإقرار باعتماد المعايير.
    Any further participation by national Governments might require additional consideration. UN وإن أي مشاركة إضافية من جانب الحكومات الوطنية قد تتطلب المزيد من النظر فيها.
    Issues that were not resolved through the Ad Hoc Group might require negotiation. UN وقالت إن المسائل التي لم تحل من خلال عمل الفريق المخصص قد يتطلب الأمر إجراء مفاوضات بشأنها.
    A number of actions would be required over the forthcoming 18 months, some of which might require Security Council action to change the statutes. UN وسيلزم اتخاذ عدد من الإجراءات على مدى الأشهر الثمانية عشر القادمة، قد يتطلب بعضها إجراء من جانب مجلس الأمن لتغيير النظامين الأساسيين.
    It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. UN ومن المحتم أن يتم فورا اﻹقرار بتسلم الرسائل الفردية حال ورودها والبت فيها بسرعة رغم أن ذلك قد يتطلب زيادة كبيرة في عدد القانونيين المتخصصين المكلﱠفين بهذا العمل.
    There was recognition of the fact that efforts towards the ratification of the Protocol had encountered some difficulties, arising in part from the technical nature of some of its provisions, which might require special legislation. UN وكان هناك إدراك لوجود بعض الصعوبات التي اعترضت سبيل الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول، ولكون تلك الصعوبات ناشئة جزئيا عن الطبيعة التقنية لبعض أحكامه التي قد تقتضي سنّ تشريعات خاصة.
    Any further changes might require other arrangements that would ensure dedicated support to the United Nations. UN وقد يتطلب غير ذلك من التغييرات القيام بترتيبات أخرى تكفل تكريس الدعم للأمم المتحدة.
    With regard to those concepts in the Trafficking in Persons Protocol on which States parties might require clarification: UN 53- فيما يتعلق بالمفاهيم الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص التي قد تحتاج الدول الأطراف توضيحات بشأنها:
    42. Monitoring the goals and targets of the post-2015 development agenda might require the development and adoption of new concepts, measurement frameworks, data sources, methods and technologies. UN 42 - قد يستلزم رصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015 استحداث واعتماد مفاهيم وأطر قياس جديدة ومصادر وطرق وتقنيات جديدة للبيانات.
    The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. UN وسيكون لقوة الاحتياط هذه موقع مركزي ومزودة بالقدرة الكافية على رد الفعل في الوقت المناسب لمواجهة أي تطورات قد تستلزم الانتباه الفوري.
    Where such entities already exist, implementation of article 33 might require their mandate and capacity to be strengthened. UN وفي حالة أن هذه الكيانات موجودة بالفعل، قد يقتضي تنفيذ المادة 33 تعزيز ولايتها وقدرتها.
    It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    The implications of changes to the solicitation documents that might require a new procurement under the provisions of article 15 were also highlighted in this regard. UN كما أبرزت في هذا الشأن آثار التغييرات في وثائق الالتماس التي قد تتطلّب إجراء عملية اشتراء جديدة بمقتضى أحكام المادة 15.
    He would be happy to provide any additional information that members might require. UN وقال إنه سيكون من دواعي سروره أن يقدم أي معلومات إضافية قد يحتاجها الأعضاء.
    I can give you any legal advice you might require. Open Subtitles بوسعي إعطاءك أي نصيحة قانونية قد تحتاجها
    While those issues were not specific to mobile commerce, it was added, some specific features of mobile devices and their use might require additional consideration. UN ومع أنَّ تلك القضايا لا تتعلق تحديدا بالتجارة النقالة، فقد أُضِيف أنَّ بعض السمات المحددة للأجهزة النقالة وكيفية استخدامها قد تستدعي مزيدا من البحث.
    At the same time, as the Secretary-General pointed out in paragraph 10 of his report, one must not forget that the budget outline had been prepared on a minimum-requirements basis and that the new mandates might require additional resources. UN ومن ناحية أخرى، وكما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من تقريره، ينبغي ألا يغيب عن البال أن مخطط الميزانية أعد على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات وأن الولايات الجديدة يمكن أن تتطلب موارد إضافية.
    The Department of Management concurred that there was a need to restructure the programme and reduce the number of plans, a task which might require the use of outside experts. UN وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more