"might seem" - Translation from English to Arabic

    • قد يبدو
        
    • قد تبدو
        
    • وقد يبدو
        
    • وقد تبدو
        
    • ربما يبدو
        
    • بدت
        
    • كانت تبدو
        
    • أن التخلص من الأسلحة
        
    • يمكن أن يبدو
        
    • لربما يبدو
        
    • ربما تبدو
        
    • قد يبدوا
        
    • قد يبدون
        
    • فقد تبدو
        
    You know, at this point it might seem suspicious. Open Subtitles كما تعلمون، في هذه المرحلة قد يبدو المشبوهة.
    Look, it might seem a little wonker-bonkers, but I was reading in Indian Vogue that crickets were all the rage over there. Open Subtitles انظروا، قد يبدو هذا جنوني إلى حد ما ولكنني كنت أقرأ في الموضة الهندية وجدت أن رغبتهم العارمة كانت الصراصير
    It might seem strange to follow a chosen one that's made of ink and paper, not flesh and blood. Open Subtitles قد يبدو من الغريب اتباعِ مُختار مصنوع من حبرٍ و ورق و ليس من دمٍ و لحم
    In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.
    In historical terms, that lapse of time might seem rather insignificant. UN من الناحية التاريخية، فإن هذه الفترة قد تبدو غير مهمة.
    The amount might seem high but the Organization's cash management had been greatly improved by using the software during the current biennium. UN وقد يبدو المبلغ كبيرا ولكن إدارة النقد بالمنظمة قد تحسنت كثيرا باستخدام البرامجيات خلال فترة السنتين الحالية.
    That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. UN وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر.
    might seem like a bit much, but without that dead body, Open Subtitles نعم. قد يبدو غيربا بعض الشيء، لكن من دون جثة،
    This might seem preposterous to you, but you know what? Open Subtitles هذا قد يبدو مناف للعقل لك، لكنك تعرف لماذا؟
    Hey this might seem little funny, but you gotta trust me. Open Subtitles قد يبدو هذا مُضحكاً بعض الشيء، لكن عليكم الوثوق بي
    For those basking in the self-congratulatory glow of their own recent rejection of the death penalty, it might seem unfathomable that not everyone agreed with them. UN وبالنسبة إلى المتنعمين بوهج تهنئة الذات على رفضهم مؤخرا لعقوبة الإعدام، قد يبدو أن من غير المتصور ألا يتفق كل شخص معهم.
    While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. UN ومع أن الضرر العابر للحدود الناشئ عن وسائل إلكترونية ورقمية قد يبدو مختلفا، فإن القواعد اﻷساسية لهذا الضرر قد تكون قابلة للتطبيق.
    Such a schedule might seem ambitious, but it was absolutely necessary. UN ولاحظ أن هذا الجدول الزمني قد يبدو طموحا، لكنه ضروري بشكل مطلق.
    That Act, though it might seem old, had given rise to a century of case law, and was still well—suited to the contemporary situation. UN وقال إن هذا القانون الذي قد يبدو قديماً قد أفسح المجال لسوابق قضائية لمدة ٠٠١ عام وما زال ملائماً للحالة الراهنة.
    Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. UN ولهذا، قد يبدو من غير الضروري أن يتكرر ذكر هذه القواعد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Now, my metaphor might seem a trifle impertinent... but I think it's very much to the point. Open Subtitles دعوني اسألكم سؤالا قد تبدو لكم استعارتي وقحه تافهه لكنني اعتقد انها في صميم الموضوع
    It might seem odd, but it's actually an incredibly effective selection process. Open Subtitles قد تبدو عملية غريبة، ولكنها بالواقع عملية انتقاء فعّالة بشكل مذهل.
    That might seem a small percentage but it was the result of due deliberation. UN وهذه النسبة قد تبدو قليلة، غير أنها نجمت عن مداولات صحيحة.
    Each of these activities are labour-intensive and therefore requiring a force of security officers that might seem disproportionate to the size of the office if all factors were not taken into account. UN ويعد كل نشاط من هذه الأنشطة عملا مجهدا، ويستلزم بالتالي قوة من ضباط الأمن قد تبدو غير متناسبة مع حجم المكتب إذا لم تؤخذ جميع هذه العوامل في الاعتبار.
    It would also blur the law on reservations, to which they were similar, and might seem to legitimize the use of such declarations to circumvent existing rules on the formulation of reservations. UN وهو يؤدي أيضا إلى طمس معالم القانون المتعلق بالتحفظات التي تشبه تلك الإعلانات، وقد يبدو أنه يضفي مشروعية على استخدام تلك الإعلانات للروغان من القواعد القائمة المتعلقة بصوغ التحفظات.
    To the non-lawyer this exercise might seem a bit abstract. UN وقد تبدو هذه العملية لغير القانونيين عملية مجردة إلى حد ما.
    I was wondering and, I don't know, it might seem a little unfair seeing as how you know my situation, but I thought that maybe, if you were able to get a sitter and you had the time... Open Subtitles انا كنت اتسأل لا اعرف ربما يبدو غير لائق قليلا مشاهدة كما تعرفين وضعي
    Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. UN ونهج كهذا لن يرفض بسهولة أبدا أي حكمة أو آراء بديلة، مهما بدت غير ملائمة أو مثيرة للخلاف.
    While these mistakes in the report might seem cosmetic, they were in reality profound and critical in their political context. UN وبيَّن أن هذه الأخطاء في التقرير، لئن كانت تبدو شكلية، فهي في الواقع عميقة المغزى وبالغة الخطورة من حيث مدلولها السياسي.
    Though it might seem a long way off, abolition was the only way and the sooner steps were taken towards it, the sooner it would be achieved. UN وعلى الرغم من أن التخلص من الأسلحة النووية هدف بعيد المدى، فإن القضاء عليها هو الطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك، وكلما أسرعنا في اتخاذ الخطوات اللازمة، حققنا هذه الغاية بسرعة أكبر.
    (6) Similarly, and for the same reason, although it might seem prima facie that such unilateral statements fall within the general category of unilateral acts of States, which the Commission is also currently studying, / Some members of the Commission have taken a firm position to this effect, while others have been more cautious. UN 6) وبنفس الطريقة ولنفس السبب، فإذا كان يمكن أن يبدو للوهلة الأولى أن هذه الإعلانات الانفرادية تتبع الفئة العامة للأفعال الانفرادية للدول التي تقوم اللجنة بدراستها حاليا من ناحية أخرى(403)، فإن هذه اللجنة لا تعتزم مع ذلك أن تبدي رأيها بشأن القواعد القانونية التي تنطبق على هذه الإعلانات.
    I'm talking about all the things that I got from him that might seem crazy to you, but that I wouldn't change. Open Subtitles انا اتحدث عن كل شي حصلت عليه منه الذي لربما يبدو مجنوناً بالنسبه لك, لكن انا لن اتغير .
    Look, I'm just saying she might seem like the poster child for cool right now. Open Subtitles كلُّ ماأقوله، أنّه ربما تبدو راضيةً بكل شيءٍ الآن
    These kids might seem like innocents, but they're not. Open Subtitles اولائك الاطفال قد يبدوا ابرياء ولكنهم ليسوا كذلك
    To some people, they might seem stupid and out-of-date. Open Subtitles بالنسبة لبعض الناس فأنهم قد يبدون أغبياء ومتخلفين
    Yet if it spelled out possible exceptions it might seem to be inviting States parties to resort to that method. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more