"might suggest" - Translation from English to Arabic

    • قد توحي
        
    • قد يوحي
        
    • يمكن أن توحي
        
    • وقد يوحي
        
    • قد تعني
        
    • يمكن أن تدل
        
    • وقد توحي
        
    • وقد يدعو
        
    • يمكن أن يوحي
        
    • قد يشير
        
    • قد يدعو إلى الاعتقاد
        
    • قد تقترحه
        
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Indeed, sometimes the circumstance that might suggest the desirability of pardon does not even come to pass until after the trial has finished. UN وبالفعل، فإن الظروف التي قد توحي باستصواب منح العفو لا تخطر أحياناً على بال إلى ما بعد انتهاء المحاكمة.
    You know, I've read everything you've ever written on wartime naval code, and although the circumstances might suggest otherwise, Open Subtitles أتدري،لقد قرأت كل شيء كتبته من أي وقت مضى في زمن الحرب،رمز البحرية وعلى الرغم من أنّ الظروف قد توحي بغير ذلك
    The situation of migrant workers in the country is much better than the non-ratification of the Convention might suggest. UN ووضع العمال المهاجرين في البلد أفضل بكثير مما قد يوحي به عدم تصديق ليختنشتاين على الاتفاقية.
    I would ask you to consider your response in light of the respect that my rank and my office deserve, not that which my age and gender might suggest. Open Subtitles سأطلب منك أن تفكر في ردك على ضوء الاحترام الذي تتطلّبه مكانتي ومنصبي لا الذي قد يوحي به سني وجنسي.
    Data derived from traditional knowledge about forest ecology or the behaviour and growth rates of forest organisms, for example, might suggest new ways to design, implement and monitor forest management systems. UN وعلى سبيل المثال، فإن البيانات المستمدة من المعارف التقليدية عن إيكولوجيا الغابات أو سلوك ومعدلات نمو الكائنات الحية في الغابات، يمكن أن توحي بطرق جديدة لتصميم وتنفيذ ورصد نظم إدارة الغابات.
    This might suggest that the ammunition is repackaged in the town, but the Group has no proof of this. UN وقد يوحي ذلك بأن الذخائر يعاد تعبئتها في البلدة، ولكن الفريق لا يملك أي دليل على ذلك.
    You're better informed scientifically than your apparel might suggest. Open Subtitles حسناً ، أنت أكثر أطلاعاً علمياً مما قد توحي به ملابسك
    The remark was made that there was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولوحظ كذلك أنه ليس ثمة علاقة، كما قد توحي به المصطلحات المستعملة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يعزى إلى الدولة وما إذا كانت تتمتع بالحصانة من ولاية المحاكم اﻷجنبية.
    25. The drive towards integrated management might suggest the need for a government authority responsible for all aspects of the hydrological cycle. UN ٥٢ - قد توحي الحملة التي تهدف إلى تحقيق اﻹدارة المتكاملة بضرورة إيجاد سلطة حكومية مسؤولة عن جميع جوانب الدورة المائية.
    At the same time, however, the Working Group had been careful not to adopt a formula which might suggest that the tribunal considering the matter should take into account the nationality of the shareholders that controlled the corporation. UN غير أن الفريق العامل قد حرص مع ذلك على عدم اعتماد صيغة قد توحي بأن المحكمة التي تنظر في المسألة يجب عليها أن تأخذ بعين الاعتبار جنسية حملة الأسهم الذين يتحكمون في الشركة.
    He concurred with the view expressed by the representatives of Norway and the United Kingdom with regard to groundwater, namely, that it should be treated separately from oil and gas deposits, even if some geological factors might suggest dealing with the two resources together. UN وأعرب عن اتفاقه مع وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل كل من النرويج والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالمياه الجوفية، ومفادها أنه ينبغي التعامل معها بشكل منفصل عن النفط والغاز، حتى وإن كانت بعض العوامل الجيولوجية قد توحي بالتعامل مع الموردين معا.
    For these functions, a reduction in support staff might suggest a corresponding reduction in the number of supervisory staff and therefore staff ratios would remain relatively stable. UN وبالنسبة لهذه المهام، قد يوحي تخفيض عدد موظفي الدعم بتخفيض مقابل في عدد موظفي الإشراف، بحيث تظل نسب الموظفين مستقرة نسبيا.
    This might suggest that those products bearing the label are " unlike " those without the label. UN إذ قد يوحي ذلك بكون السلع التي تحمل العلامة " غير مماثلة " لتلك التي تحملها.
    Some concern was also expressed that retention of subparagraph (b) in a rule of general application might suggest that the concept of public policy applicable to insolvency was different to that applicable more generally. UN وأُعرب عن بعض القلق أيضا من أن الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (ب) في قاعدة ذات تطبيق عام قد يوحي بأن مفهوم السياسة العمومية المنطبق على الإعسار يختلف عن مفهومها المنطبق بشكل أعمّ.
    It was also pointed out that the phrase “the consequences” might suggest that all possible consequences were under consideration and did not convey any idea as to the remoteness of those possible consequences. UN وأبرز أيضا أن كلمة " العواقب " يمكن أن توحي بأن كل العواقب المحتملة مأخوذة في الاعتبار وأنها لا تنقل أي فكرة بشأن استبعاد احتمال حدوث تلك العواقب المحتملة .
    This might suggest that trafficking routes have diverted to other entry and transit countries in the region. UN وقد يوحي ذلك بأن دروب الاتجار غير المشروع تحوّلت الى بلدان دخول وعبور أخرى في المنطقة.
    Several concerns were expressed in respect of the " sharing arrangement " mentioned in both paragraphs on the basis that it might suggest a private agreement. UN 114- وقد أُعرب عن شواغل عديدة بشأن عبارة " ترتيب تشاطري " الواردة في كلتا الفقرتين على أساس أنها قد تعني ادارة خاصة.
    There was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولا توجد علاقة، كما يمكن أن تدل المصطلحات المستخدمة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يحمل على دولة ما، وما إذا كانت الدولة تتمتع بحصانة من الولاية القضائية لمحاكم أجنبية.
    162. This question and the accompanying observation might suggest that a rule should be added limiting the right of exemption from treaty obligations to the right to request the suspension of these obligations since, usually, in this type of conflict, the actual existence of the State that is bound by the obligations is not in question, even if the rebel side prevails. UN 162 - وقد توحي هذه المسألة والملاحظة التي ترافقها بإدراج قاعدة تقضي باقتصار الحق في الإعفاء من الالتزامات التعاهدية على التماس تعليق هذه الالتزامات، على اعتبار أنه في هذا النوع من النزاعات، عادةً، لا يتأثر كيان المدين بالالتزامات، حتى في حال انتصار المتمردين.
    This might suggest the use of a mix of public and private sectors. UN وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص.
    An understanding of North African history might suggest that a second opinion be sought before letting fly the missiles. UN وقال إن فهم تاريخ شمال أفريقيا يمكن أن يوحي بالتماس رأي ثان قبل إطلاق الصواريخ.
    The title of the topic might suggest that diversity was a bad thing; that was not necessarily the case. UN ومضى يقول إن عنوان الموضوع قد يشير إلى أن التنوع أمر سيئ في حين أن ليست المسألة كذلك بالضرورة.
    It was therefore wrong to state in the report (A/55/526, para. 23) that " the organizations and staff representatives have welcomed these developments " . That might suggest that the allegations of an attempt at manipulation were not unfounded. UN ولذلك فإن التأكيد الذي جاء في الفقرة 23 من الوثيقة A/55/526 ونصه " وقد رحبت المنظمات وممثلو الموظفين بهذه التطورات " غير صحيح، مما قد يدعو إلى الاعتقاد بأن الشكوك بوجود تلاعب له ما يبرره.
    This would not preclude the addition of a Ban Treaty or any other instrument that States might suggest. UN ولا يستبعد ذلك إضافة معاهدة حظر أو صك آخر قد تقترحه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more