"might vary" - Translation from English to Arabic

    • قد تختلف
        
    • قد تتباين
        
    • قد تتفاوت
        
    • قد يتباين
        
    • قد يتفاوت
        
    • وقد تختلف
        
    • وقد يختلف
        
    • أن تتفاوت
        
    • وقد تتباين
        
    • قد يختلف من
        
    :: The practice might vary in comprehensiveness from one statistical field/ publication to another; UN :: قد تختلف الممارسة من حيث الشمولية من مجال إحصائي أو منشور إحصائي إلى آخر؛
    The first two goals had been met. Views of States parties on realization of the third objective might vary. UN وقد تم تحقيق الهدفين الأولين، في حين قد تختلف وجهات نظر عدد من الدول الأطراف حول تحقيق الهدف الثالث.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    Human rights standards were universal, but the means of achieving them might vary, depending on the national and cultural characteristics of particular States. UN وأضاف أن معايير حقوق الإنسان عالمية، لكن قد تتباين وسائل تحقيقها رهناً بالخصائص الوطنية والثقافية لدول بعينها.
    It pointed out that the supportive institutional arrangements might vary, given the level of development and specific national and regional contexts. UN وهو يشير إلى أن الترتيبات المؤسسية الداعمة قد تتفاوت باعتبار مستوى التنمية والأُطر الوطنية والإقليمية الخاصة.
    Total 144 7 736 11 723 a/ The number of rooms might vary depending on the Court's use of available space or space made available temporarily upon request to the Carnegie Foundation. UN )أ( قد يتفاوت عدد الغرف رهنا باستخدام المحكمة للحيز المتاح أو الحيز الذي يتاح مؤقتا بناء على طلب يقدم إلى مؤسسة كارنيغي.
    Aircraft might vary according to the pattern of operations and security situations prevailing in the operating environment. UN وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات.
    The respective role of each might vary from one country to another and over time in any particular country. UN وقد يختلف دور كل منهما بين بلد وآخر وعبر الزمن في أي بلد معين.
    However, the view was expressed that the conditions of international cooperation might vary according to the level of development and that a minimum level of indigenous capability must be achieved in order for a country to benefit from such cooperation. UN إلا أنه، أُعرب عن الرأي بأن شروط التعاون الدولي قد تختلف حسب المستوى اﻹنمائي وأن من الواجب أن يتوفر مستوى أدنى من القدرة الوطنية حتى يتمكن بلد ما من الاستفادة من ذلك التعاون.
    Although opinion might vary on what constituted vulnerability, it could not be denied that no one should be subject to extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN إن الآراء قد تختلف حول ماهية الضعف، ولكن لا يمكن إنكار أنه لا يحوز تعرض أحد للإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Those rules might vary depending on the case. UN وهذه القواعد قد تختلف حسب الحالة.
    In support of this suggestion, it was observed that the appropriate period might vary from case to case, and should be left to the reviewing body, and no explicit minimum or maximum period would be set out in the text. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن المدة المناسبة قد تختلف من حالة إلى أخرى، وينبغي أن يُترك أمرها لهيئة إعادة النظر، فلا تُحدّد في النص صراحة أي مدة دنيا أو قصوى.
    Consequently, reimbursement to any one country on a per-troop basis might vary considerably, although the reimbursement for any one factor would be consistent among all countries. UN ونتيجة لذلك، قد تختلف الى حد كبير المبالغ المسددة الى أي بلد من البلدان على أساس تكلفة الفرد، وذلك بالرغم من أن المبالغ المسددة عن أي عامل معين تظل ثابتة بالنسبة لجميع البلدان.
    Several representatives suggested that the figures provided by the Secretariat were of necessity somewhat imprecise and observed that the actual costs of the individual activities might vary somewhat from their estimated costs. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    The Working Group noted that domestic regulation of that issue might vary significantly. UN ولاحظ الفريق العامل أن اللوائح المحلية بشأن هذه المسألة قد تتباين تباينا شديدا.
    Although they might vary significantly in their content and effects, unilateral acts should, as a new, very flexible instrument, be governed by international law. UN وعلى الرغم من أنها قد تتباين تبايناً كبيراً في مضمونها وآثارها فإنها ينبغي أن تخضع للقانون الدولي باعتبارها أداة جديدة ومرنة للغاية.
    86. However, he believed that management approaches might vary by ecosystem and could include the protection of specific vulnerable marine ecosystems. UN 86 - إلا أنه رأى أن نهج الإدارة قد تتباين بحسب النظام البيئي وقد تشمل حماية بعض النظم البيئية البحرية الهشة.
    Some delegates emphasized that definitions might vary from chapter to chapter. UN وشدد بعض المندوبين على أن التعاريف قد تتفاوت من فصل إلى آخر.
    While peace-keeping operations might vary in number and size, the consensus was that, generally speaking, such operations would continue for many years. UN وبينما قد تتفاوت عمليات حفظ السلام من حيث العدد والحجم، اتفقت اﻵراء على ضرورة استمرار مثل هذه العمليات، بصفة عامة، لسنوات عديدة.
    First they implied that some (but not necessarily all) States parties' obligations under the Covenant might vary from one State to another. UN أولهما، أن العبارتين تعنيان ضمناً أن التزامات بعض (وليس بالضرورة جميع) الدول في إطار العهد يجوز أن تتفاوت من دولة إلى دولة أخرى.
    The coverage and degree of computerization might vary from country to country, but this can usually be a good source for statistical purposes. UN وقد تتباين التغطية ودرجاتها من بلد لآخر، ولكن من المعتاد أن يشكل هذا مصدرا جيدا للأغراض الإحصائية.
    Moreover, the situation might vary depending on whether the number of parties was large or small and whether the treaty was multilateral, bilateral or regional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع قد يختلف من حالة إلى أخرى تبعاً لما إذا كان عدد الأطراف كبيراً أو صغيراً وما إذا كانت المعاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية أو إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more