"migrant populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المهاجرين
        
    • للسكان المهاجرين
        
    • السكان المهاجرون
        
    • والسكان المهاجرون
        
    • بالسكان المهاجرين
        
    • السكان من المهاجرين
        
    • والسكان المهاجرين
        
    International migration was also a multidimensional issue that involved human rights and the dignity of migrant populations. UN والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين.
    Several States recognized the general need for improved information and data on migrant populations and undocumented workers. UN وأقرت دول عدة بالحاجة عموما إلى معلومات وبيانات محسنة عن السكان المهاجرين والعمال غير المسجلين.
    The histories of migrant populations are also commonly excluded. UN كما أن تواريخ السكان المهاجرين تستبعد عموما أيضا.
    The first challenge is to define a concept of migrant populations that will cover new situations and to translate that into definitions in the international instruments. UN وأول تحد يتمثل في تحديد مفهوم للسكان المهاجرين يغطي الحالات الجديدة في ترجمة ذلك إلى تعاريف تتضمنها الصكوك الدولية.
    The project brought about changes in public spaces by working with vulnerable groups including migrant populations, sex workers and potential victims of human trafficking. UN وأدخل المشروع تغييرات على الأماكن العامة من خلال التعاون مع الفئات الضعيفة بما في ذلك السكان المهاجرون والعاملون في مجال الجنس وضحايا الاتجار بالبشر المحتملون.
    In the next millennium, cholera will be a problem in major cities unable to meet water and sanitation needs for migrant populations. UN وخلال اﻷلفية التالية، ستصبح الكوليرا مشكلة في المدن الكبيرة غير القادرة على تلبية احتياجات السكان المهاجرين من المياه والمرافق الصحية.
    The Government also stated that it worked closely with the International Organization for Migration (IOM) and non-governmental organizations to assist and protect migrant populations in irregular situations. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها تعاونت تعاونا وثيقا مع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية السكان المهاجرين في الحالات غير العادية.
    48. Laws and policies that target migrant populations have also resulted in the prevention of forced marriage in a number of States. UN 48 - كما أن القوانين والسياسات التي تستهدف السكان المهاجرين أدت أيضا إلى منع الزواج بالإكراه في عدد من البلدان.
    The Special Rapporteur observed that disregard for human rights in migration management initiatives had detrimental consequences not only for the protection of undocumented or irregular migrants, but also for migrant populations as a whole and host societies at large. UN ولاحظ المقرر الخاص أن التغاضي عن حقوق الإنسان في مبادرات إدارة الهجرة لا يضر بحماية المهاجرين غير الحاملين للوثائق الرسمية أو المهاجرين غير الشرعيين فحسب، ولكن يضر أيضاً بجميع السكان المهاجرين والمجتمعات المضيفة بوجه عام.
    In 2009, a special project was launched; it is funded by the Ministry of Health, and headed by the National Institute for the promotion of the health of migrant populations and to combat poverty-related diseases (INMP). UN وفي عام 2009 جرى البدء في مشروع خاص تموله وزارة الصحة ويرأسه المعهد الوطني لتعزيز صحة السكان المهاجرين ومكافحة الأمراض المرتبطة بالفقر.
    A first step in achieving this goal is a commitment to collecting accurate data about the prevalence of HIV infection in all migrant populations. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف في الالتزام بجمع بيانات دقيقة حول انتشار العدوى بالفيروس بين جميع السكان المهاجرين.
    The Government also referred to the programmes and actions implemented annually under the European Integration Fund for Third-Country Nationals aimed at the smooth local integration of migrant populations. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى البرامج والإجراءات التي يجري تنفيذها سنوياً في إطار الصندوق الأوروبي لإدماج رعايا البلدان الثالثة، بهدف إدماج جماعات السكان المهاجرين بسلاسة داخل المجتمع المحلي.
    This is partly because migrant populations are concentrated in areas with high crime rates affecting inhabitants of all origins. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن السكان المهاجرين يتركزون في مناطق تكون فيها معدلات الجرائم التي يتعرض لها السكان من جميع الأصول عالية.
    Secondly, migrant populations are frequently believed to underreport crime, including violent crime, thus preventing adequate use of law enforcement resources in immigrant communities. UN وثانيهما، كثيرا ما يعتقد أن السكان المهاجرين لا يبلغون بقدر كاف عن الجرائم، بما فيها جرائم العنف، ويحولون بذلك دون استخدام موارد إنفاذ القانون على نحو واف في أوساط مجتمعات المهاجرين.
    Among other outcomes, a working group was established to develop a whole-of-government strategy for raising awareness about trafficking in all its forms, including by raising awareness about fair work issues in Australia among migrant populations. UN ومن بين النتائج التي حققتها المائدة المستديرة إنشاء فريق عامل لوضع استراتيجية للحكومة بأسرها للتوعية بالاتجار بجميع أشكاله، بما في ذلك عن طريق التوعية بمسائل العمل العادلة في أستراليا بين السكان المهاجرين.
    Speakers highlighted the need for policies and common action aimed at the successful integration of migrant populations and the crucial role played by municipal and local governments and the coordination among them. UN وقد ركز المتحدثون على الحاجة إلى سياسات وإجراءات مشتركة ترمي إلى إدماج السكان المهاجرين بنجاح، وعلى الدور الحاسم الذي تقوم به البلديات والحكومات المحلية والتنسيق فيما بينها.
    The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin. UN ولا بد للأهداف الإنمائية للألفية من أن تصبح حقيقة بالنسبة للسكان المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدان منشئهم.
    Decreased remittances were most pronounced for migrant populations concentrated in the developed countries that were hit hardest by the global financial and economic crisis, such as migrants from Latin America and the Caribbean working in Spain or the United States of America. UN وكان انخفاض التحويلات المالية أكثر وضوحا للسكان المهاجرين المتركزين في البلدان المتقدمة النمو التي كانت الأكثر تضررا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، مثل المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذين يعملون في إسبانيا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Mexico noted that several mechanisms have mentioned the difficulties of the migrant populations in accessing the justice system and basic services. UN 48- ولاحظت المكسيك أن عدة آليات قد أشارت إلى الصعوبات التي يواجهها السكان المهاجرون في الوصول إلى نظام القضاء وفي الحصول على الخدمات الأساسية.
    migrant populations who suffer from such violations do not necessarily have the status of a non-national and persons engaging in discriminatory acts are generally unaware of the migrant status of their victims. UN والسكان المهاجرون الذين يعانون من مثل هذه الانتهاكات ليسوا بالضرورة من غير الرعايا والأشخاص الذين يزاولون الأعمال التمييزية عادة ما لا يكونون مدركين لوضع ضحاياهم الذين هم مهاجرون.
    X. International Organization for Migration 19. In recent years, the Bahamas demonstrating its commitment to tackle migration management particularly in vulnerable migrant populations, has sought practical and durable responses to address the complex challenges of migration through active participation in various programmes, in general, facilitated by the International Organization for Migration (IOM), as demonstrated below. UN 19 - سعت جزر البهاما في السنوات الأخيرة، استدلالا على التزامها بمعالجة مسألة إدارة الهجرة لا سيما ما يتعلق منها بالسكان المهاجرين الضعفاء، سعت إلى إيجاد تدابير عملية دائمة للتصدي للمشكلات المعقدة التي تطرحها الهجرة من خلال المشاركة النشطة في مختلف البرامج عموما التي تيسرها المنظمة الدولية للهجرة على النحو المبين أدناه.
    migrant populations were primarily located in socially disadvantaged areas and exclusion from education was a further disadvantage, especially for girls. UN وأوضحت أن السكان من المهاجرين يقطنون عموما في مناطق محرومة اجتماعيا، والحرمان من التعليم يشكل حرمانا إضافيا، خاصة للبنات.
    Women, children, young people, migrant populations and refugees were especially vulnerable to crime. UN وأضاف أن النساء والأطفال والشباب والسكان المهاجرين واللاجئين معرّضون للإجرام بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more