The recent financial and economic crisis had exacerbated the vulnerability of migrant workers and their families. | UN | فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم. |
Kenya had laws that protected the rights of migrant workers and their families, as demonstrated by the Employment Act of 2007. | UN | ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007. |
The Convention on protection of migrant workers and their families is not ratified in Denmark. | UN | لم تصدق الدانمرك علي الاتفاقية المتعلقة بحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Please also provide information on plans to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of all migrant workers and their families and other regulatory measures, including their implementation, to govern labour migration. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما يُزمع القيام به للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واعتماد تدابير تنظيمية أخرى، بما في ذلك تنفيذها، من أجل تنظيم هجرة العمال. |
However, migrant workers and their families continued to be at risk of abuse and exploitation in both formal and informal labour markets. | UN | ومع ذلك، يظل العمال المهاجرون وأسرهم يتعرضون للانتهاكات والاستغلال في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. |
The right to life of migrant workers and their families shall be protected by law. | UN | يحمي القانون حق الحياة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
It is therefore necessary to combat all discrimination by ensuring legal treatment of migrant workers and their families throughout the world. | UN | ولذا يلزم مكافحة كل أشكال التمييز بضمان معاملة قانونية للعمال المهاجرين وأسرهم في أرجاء العالم. |
The Netherlands was working the other members of the European Union to improve its protection of the rights of migrant workers and their families. | UN | وتعمل هولندا على نحو وثيق مع سائر أعضاء الاتحاد الأوروبي لتحسين حماية العمال المهاجرين وأسرهم. |
Other measures in view of integrating migrant workers and their families have been also mentioned. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
Other measures in view of integrating migrant workers and their families have been also mentioned. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
It was suggested that Governments call on the private sector to cooperate in improving the situation of migrant workers and their families. | UN | واقتُرح أن تدعو الحكومات القطاع الخاص إلى التعاون في تحسين وضع العمال المهاجرين وأسرهم. |
Course on protection of the rights of migrant workers and their families and human trafficking for purposes of labour exploitation | UN | حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم والاتجار بالأشخاص بغرض استغلال عمالتهم |
It acknowledged efforts to protect migrant workers and their families and laws passed, such as the Magna Carta of Women and the Anti-Child Pornography Law of 2009. | UN | وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم والقوانين الصادرة، مثل الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية لعام 2009. |
In that context, the nonratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All migrant workers and their families by countries which hosted migrant workers continued to weaken the Convention's implementation. | UN | وفي هذا السياق، فإن عدم تصديق البلدان المضيفة للعمال المهاجرين على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يظل يضعف تنفيذ الاتفاقية. |
Myanmar was confident that Thailand would continue to strengthen its legal and administrative measures for the protection and promotion of all human rights, including the rights of migrant workers and their families. | UN | وأعربت ميانمار عن ثقتها في أن تواصل تايلند تعزيز تدابيرها القانونية والإدارية من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
77. Ireland has not signed or ratified the Convention on the Rights of migrant workers and their families. | UN | 77- ولم توقّع أيرلندا أو تصدّق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Nevertheless, the rights of migrant workers and their families are extensively protected under existing Irish legislation and under the Irish Constitution, as well as EU law. | UN | غير أن حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم محمية جيداً في إطار التشريعات الأيرلندية الحالية والدستور الأيرلندي فضلاً عن قوانين الاتحاد الأوروبي. |
Both sending and receiving States should address the psychosocial costs of migration faced by migrant workers and their families at all stages of the migration process. | UN | وينبغي للدول المرسلة والدول المستقبلة معاً أن تعالج مسألة التكاليف النفسية والاجتماعية للهجرة التي يواجهها العمال المهاجرون وأسرهم في جميع مراحل عملية الهجرة. |
It was encouraged by Gabon's commitment to protecting the fundamental rights of migrant workers and their families and ensuring their fair treatment. | UN | وأعربت عن تفاؤلها بالتزام غابون بحماية الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان معاملتهم بإنصاف. |
The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized states that receive the majority of migrants worldwide. | UN | ولا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول الصناعية التي تستقبل معظم المهاجرين في جميع أنحاء العالم. |
And fourthly, the promotion of respect for the human rights of migrant workers and their families. | UN | ورابعا، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم. |
The responses of certain States members of the Organization of American States to the questionnaire prepared by the Office of the Rapporteur on migrant workers and their families in the Hemisphere is telling in this regard. | UN | ومما يكتسي دلالة في هذا الصدد جواب بعض الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على استبيان وضعه مكتب المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النصف الشمالي للقارة الأمريكية. |
Promoting efforts to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
It was appreciative that Namibia had accepted two of its recommendations, and pointed out that it had also recommended accession to the International Convention on the Rights of All migrant workers and their families. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول ناميبيا توصيتين من توصياتها، وأشارت إلى أنها أوصت أيضاً بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم. |
Throughout the entire process of migration - including preparation for migration, departure, transit and the entire period of stay, including any remunerated activity in the State of employment, to the return to the State of origin or habitual residence - migrants, migrant workers and their families may be vulnerable to abuse, violence and exploitation. | UN | وخلال جميع مراحل عملية الهجرة - بما في ذلك التحضير للهجرة والمغادرة والعبور وكامل فترة البقاء، بما في ذلك أي نشاط مقابل أجر في دولة العمل، وحتى العودة إلى دولة المنشأ أو الإقامة المعتادة - قد يكون المهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أسرهم عرضة لإساءة المعاملة والعنف والاستغلال. |
100.49. Fully respect the economic and social rights of migrant workers and their families and ensure their safety and security (Bangladesh); | UN | 100-49- احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين ولأسرهم احتراماً تاماً وضمان سلامتهم وأمنهم (بنغلاديش)؛ |
In any event, the same principles as those of the Convention are enshrined in the country's legislation and case law, so that the full rights of migrant workers and their families are guaranteed. | UN | وعلى أي حال، فلدى كوستاريكا تشريعات وفقه قانوني يكرسّان مبادئ مطابِقة لمبادئ الاتفاقية، بما يكفل للعمال المهاجرين ولأفراد أسرهم حقوقهم كاملةً. |
Promoting efforts to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
This document notes the prevailing marginalization and exclusion experienced by women, children, people with disabilities, people living with HIV/AIDS, older people, refugees, internally displaced persons, migrant workers and their families and other groups. | UN | وتشير هذه الوثيقة الختامية إلى حالات التهميش والاستبعاد السائدة التي يعاني منها النساء والأطفال والأشخاص وذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسنون واللاجئون والمشردون داخليا والعمال المهاجرون وأسرهم والفئات الأخرى. |
Empowerment to address development issues should also be given to indigenous people, youth and the elderly, as well as to migrant workers and their families. | UN | وينبغي أيضا تمكين السكان الأصليين، والشباب وكبار السن، والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أجل معالجة قضايا التنمية. |