"migrant workers to" - Translation from English to Arabic

    • العمال المهاجرين في
        
    • العمال المهاجرين إلى
        
    • العمال المهاجرين على
        
    • العمال المهاجرون إلى
        
    • العمال المهاجرين من
        
    • العمال المهاجرين وانتهاءً
        
    • العمال المهاجرين أن
        
    • للعمال المهاجرين في
        
    • للعمال الوافدين
        
    Another delegation stressed the contribution of migrant workers to development, and suggested that this issue could be considered by the Working Group in the future. UN وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل.
    She would also underscore the need to respect the right of migrant workers to adequate housing and decent living conditions. UN وقالت إنها ستؤكد أيضا ضرورة احترام حق العمال المهاجرين في السكن اللائق وفي أحوال معيشية كريمة.
    The demographic composition of the country and the ratio of migrant workers to Qatari workers were taken into account. UN ويراعى التكوين الديمغرافي للبلد ونسبة العمال المهاجرين إلى العمال القطريين.
    Increase the flexibility of access of migrant workers to the system of social benefits of the State party. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    It also encourages the State party to take the necessary steps to ensure access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN كما تشجعها على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة حصول العمال المهاجرين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It also encourages the State party to take the necessary steps to ensure access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    He mentioned the important role played by funds remitted by migrant workers to their home countries and supported the initiative of the Governments of Brazil, France, Spain and Chile to seek new sources of financing for the eradication of hunger and poverty. UN وأشار إلى الدور الهام الذي تقوم به الأموال التي يحولها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، وأعرب عن تأييده لمبادرة حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لالتماس مصادر تمويل جديدة للقضاء على الجوع والفقر.
    Costa Rica is working towards the establishment of policies for the promotion of the rights of migrant workers to health and education. UN كما تعمل كوستاريكا من أجل وضع سياسات لتعزيز حقوق العمال المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم.
    Article 26 recognizes the right of migrant workers to participate in trade unions and any other lawful associations and to seek the aid and assistance of such unions and associations. UN وتعترف المادة 26 بحق العمال المهاجرين في المشاركة في نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، وفي التماس الحماية والمساعدة من هذه النقابات والجمعيات.
    Article 26 of the Convention sets out the right of all migrant workers to join trade unions and other associations protecting their interests. UN وتنص المادة 26 من الاتفاقية على حق جميع العمال المهاجرين في الانضمام إلى نقابات العمال والجمعيات الأخرى التي تحمي مصالحهم.
    It had also underlined the importance of collecting data, training Government officials in human rights, guaranteeing that the right of migrant workers to effective remedy was not impeded and continuing efforts to fight human trafficking. UN وشددت أيضا على أهمية جمع البيانات، وتدريب الموظفين الحكوميين المعنيين بمسألة حقوق الإنسان، وضمان عدم المس بحق العمال المهاجرين في الانتصاف على النحو اللازم، ومواصلة بذل الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The isolation and daily struggles can lead migrant workers to engage in risky behaviours, such as casual or commercial sex, which increase the risk of HIV infection. UN وقد تؤدي العزلة والكفاح اليومي إلى انخراط العمال المهاجرين في سلوكيات خطرة، مثل ممارسة الجنس العرضي أو التجاري، مما يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In 2011, the conflict in Libya triggered an outflow of migrant workers to neighbouring countries, namely Egypt and Tunisia. UN ففي عام 2011، أدى النزاع في ليبيا إلى تدفق العمال المهاجرين إلى البلدين المجاورين، تونس ومصر.
    The aim and objective is to establish a system with which to recruit and send migrant workers to other countries, to defend their rights and gain access to new labour markets so as to find more decent employment in host countries. UN والهدف الأول والأخير منه هو إنشاء نظام يتم بموجبه حشد وإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان الأخرى، وحماية حقوقهم، والوصول إلى أسواق عمل جديدة بحيث يتسنى إيجاد فرص عمل أكثر لياقة في البلدان المضيفة.
    Also of concern are such issues as the exploitation of migrant workers; the rights of migrant workers; the needs of female migrant workers; and the return of migrant workers to their countries of origin at the end of their contracts. UN ومما يثير الاهتمام أيضا قضايا مثل استغلال العمال المهاجرين؛ وحقوق العمال المهاجرين؛ واحتياجات العاملات المهاجرات؛ وعودة العمال المهاجرين إلى بلدانهم اﻷصلية عند انتهاء عقودهم.
    2-3 July 2005: Presented a paper on migrant workers to a workshop organized by the Ethical Globalization Initiative, Cape Town, South Africa UN - 2-3 تموز/يوليه 2005: قدم ورقة عن العمال المهاجرين إلى حلقة عمل نظمتها مبادرة العولمة الأخلاقية، كيب تاون، جنوب أفريقيا
    It also encourages the State party to take the necessary steps to ensure access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Nevertheless, the relationship between migration and the decent work agenda is decidedly mixed since unemployment forces many migrant workers to seek low-status, lower-skill jobs abroad. UN بيد أن العلاقة بين الهجرة وخطة العمل اللائق غير واضحة بشكل قاطع، ذلك أن البطالة تجبر الكثير من العمال المهاجرين على البحث في الخارج عن فرص عمل ليست ذات مكانة جيدة ولا تتطلب مهارات عالية.
    It also called on States receiving migrant workers to eliminate all discriminatory practices against such workers and their families by giving them treatment no less favourable than that accorded to their own nationals. UN كما ناشدت الدول التي تستقبل العمال المهاجرين على القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد هؤلاء العمال وأسرهم بمنحهم معاملة لا تقل أفضلية عن تلك التي تمنحها لمواطنيها.
    The amount of money involved is hard to gauge, but the amount of funds remitted annually by migrant workers to their families in their home country is generally accepted as an indicator as much is transferred in this way. UN ويصعب تقدير مبالغ النقود المحولة بهذه الطريقة، غير أن مبالغ النقود التي يحولها العمال المهاجرون إلى أسرهم في الوطن سنويا تُعتبر في العادة مؤشرا على مقدار ما يحول بهذه الطريقة.
    That effort has allowed migrant workers to register with local migration agencies. UN ومكّن ذلك المسعى العمال المهاجرين من التسجيل مع الوكالات المحلية للهجرة.
    FAO estimates that de facto female-headed households account for around 25 per cent of all rural households, reflecting the multiplicity of women, from single parents, widows and wives of migrant workers to women migrant workers. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) أن نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث تشكِّل نحو 25 في المائة من مجموع الأُسر المعيشية في المناطق الريفية بما يشير إلى تعدُّد فئات النساء وتنوُّعهن ابتداءً من الأمهات العازبات والأرامل وزوجات العمال المهاجرين وانتهاءً بالعاملات المهاجرات().
    58. Practices of subcontracting work as means of avoiding labour responsibilities by the main employer make it particularly difficult for migrant workers to claim their rights in the face of abuse. UN 58- إن الممارسات المتمثلة في إبرام عقود من الباطن كوسيلة لتفادي صاحب العمل الرئيسي تَحَمُّل المسؤوليات المترتبة على التوظيف تجعل من الصعوبة بمكان على العمال المهاجرين أن يطالبوا بحقوقهم في مواجهة الاعتساف.
    The Employment Relations Act 2008 guarantees the fundamental right of migrant workers to freedom of association and protects their right to organize and engage in collective bargaining. UN ويضمن قانون علاقات العمل لعام 2008 الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين في حرية تكوين الجمعيات ويحمي حقهم في التنظيم والمفاوضات الجماعية.
    A provision was added to the draft amendments to the Labour Code allowing migrant workers to join trade unions in Jordan. UN تم ايراد نص في مسودة تعديلات قانون العمل تسمح للعمال الوافدين الانتساب للنقابات العمالية في الاردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more