"migrant workers who" - Translation from English to Arabic

    • العمال المهاجرين الذين
        
    • العمال المهاجرون الذين
        
    • للعمال المهاجرين الذين
        
    • العاملات المهاجرات اللاتي
        
    • بالعمال المهاجرين الذين
        
    • على العاملات المهاجرات اللواتي
        
    • العمال المهاجرين الذي
        
    • بالعاملات المهاجرات اللواتي
        
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    The delegation appreciated the role of migrant workers who have helped in the development of the country. UN وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد.
    Everyone was allowed to enter the country, including migrant workers who did not speak Arabic. UN ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية.
    In 2004, Malaysia carried out mass deportations of migrant workers who did not have official documents. UN وفي عام 2004، قامت ماليزيا بعمليات ترحيل جماعي للعمال المهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية.
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    The definition in article 2 refers exclusively to migrant workers who are outside their own country. UN والتعريف الوارد في المادة 2 يشير حصراً إلى العمال المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدهم.
    The 2012 edition will focus on migrant workers who are trapped in crisis situations. UN وسيركز الحوار في عام 2012 على العمال المهاجرين الذين يعيشون أزمات.
    His country was particularly concerned at the plight of the millions of migrant workers who were increasingly victims of xenophobia. UN وإن بلده قلق بدرجة خاصة إزاء محنة ملايين العمال المهاجرين الذين سيتعرضون بشكل متزايد لظاهرة كره اﻷجانب.
    Nevertheless, the Committee regrets that many Roma children and children of migrant workers who grow up and live in an environment that does not meet adequate standards of living are still not covered by such programmes. UN بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق.
    The Committee also recommends that the State party set rental allowance standards to ensure that migrant workers who do not receive accommodation from their employers have access to adequate and affordable housing. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع معايير للاستفادة من بدل الاستئجار للتأكد من أن العمال المهاجرين الذين لا يحصلون على سكن من أرباب عملهم بإمكانهم التمتع بالسكن اللائق بأسعار معقولة.
    Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. UN ونفّذ الأردن حملات توعية في وسائط الإعلام، وصاغت طاجيكستان حملات للتوعية والتدريب استهدفت حماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة.
    26. Maldives greatly valued the thousands of migrant workers who contributed to its economy. UN 26- وأعربت ملديف عن بالغ تقديرها لآلاف العمال المهاجرين الذين يساهمون في نمو اقتصادها.
    Another matter of concern is the vulnerability of migrant workers who are exploited, or women who are trafficked outside of Indonesia and who are often under a real threat of losing their citizenship for failing to meet administrative requirements to maintain their identity papers as Indonesian citizens. UN ومن الأمور الأخرى التي تبعث على القلق ضعف العمال المهاجرين الذين يتعرضون للاستغلال، أو النساء اللواتي يتم الاتجار بهن خارج إندونيسيا واللواتي كثيرا ما تخضعن لخطر حقيقي من فقدان جنسيتهن لعدم تلبية المتطلبات الإدارية للمحافظة على بطاقات الهوية الخاصة بهن كمواطنات إندونيسيات.
    Although there are bilateral agreements regulating the movement of workers across borders, they have had little impact on the treatment of migrant workers, who continue to face discrimination, exploitation and abuse. UN وعلى الرغم من وجود اتفاقات ثنائية تنظم حركة العمالة عبر الحدود، كان أثر هذه الاتفاقات محدودا في معالجة مسألة العمال المهاجرين الذين يواجهون التمييز والاستغلال وإساءة المعاملة.
    If article 4 was intended to extend minority rights to citizens, then what of migrant workers who met the criteria but had not become naturalized? UN وانتقل الى المادة ٤ فقال إنه إذا كان المقصود منها هو امتداد حقوق اﻷقلية الى المواطنين فماذا عن العمال المهاجرين الذين يستوفون المعايير ولكن تجنسهم لم يتم؟
    45. The Special Rapporteur notes another area deserving more analysis in future: migrant workers who work in other countries. UN 45- ويلاحظ المقرر الخاص مجالاً آخر يستحق مزيداً من التحليل في المستقبل: العمال المهاجرون الذين يعملون في بلدان أخرى.
    (19) The Committee is concerned at the conditions to which migrant workers who work under unspecified employment contracts, without access to the basic rights and benefits to which they are entitled are subjected (art. 8). UN (19) ويساور اللجنة القلق من الظروف التي يعيش فيها العمال المهاجرون الذين يعملون في إطار علاقات عمل غير محددة، ودون إمكانية الحصول على الحقوق والاستحقاقات التي ينبغي أن يتمتعوا بها (المادة 8).
    migrant workers who test positive for HIV may remain in an irregular situation, making them more vulnerable to abuse by employers and less likely to access medical treatment. UN ويمكن للعمال المهاجرين الذين يكون فحصهم لفيروس نقص المناعة البشرية إيجابياً أن يبقوا في وضع غير نظامي، مما يجعلهم أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب أصحاب العمل ويقلل من احتمال وصولهم إلى العلاج الطبي.
    It appealed to the competent authorities of receiving countries as well as to the members of civil society to pay particular attention to the protection and defence of women migrant workers, who were confronted with serious problems, both as women and as migrant workers. UN وناشدت السلطات المختصة في البلدان المستقبلة للمهاجرين وأعضاء المجتمع المدني إيلاء عناية خاصة لحماية العاملات المهاجرات اللاتي يواجهن مشاكل خطيرة بصفتهن نساء وعاملات مهاجرات.
    Concerning migrant workers who are in an irregular situation, this survey draws a distinction between situations in which such irregularity is not attributable to the migrant worker and situations in which it is. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تميز هذه الدراسة بين الحالات التي لا يعزى فيها هذا الوضع غير النظامي للعامل المهاجر والحالات التي يعزى فيها إليه.
    Furthermore, the Committee is seriously concerned at the State party's existing policy that migrant workers who give birth must leave the State party with their babies within three months of giving birth or send their babies out of the State party's borders so as to safeguard their work permits. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء السياسة الحالية للدولة الطرف التي تقضي بأن على العاملات المهاجرات اللواتي يلدن أن يغادرن الدولة الطرف مع مواليدهن في غضون فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الولادة أو إرسال مواليدهن إلى خارج حدود الدولة الطرف من أجل المحافظة على تصاريح عملهن.
    The term " irregular " has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas " regular " refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. UN واستُخدِم مصطلح " غير نظامي " ليشمل العمال المهاجرين الذين يعيشون أو يعملون في دولة مستقبِلة دون ترخيص، بينما يشير مصطلح " نظامي " إلى العمال المهاجرين الذي يحوزون ترخيصاً للعيش والعمل في الدولة المستقبِلة.
    The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بالعاملات المهاجرات اللواتي عُدْنَ إلى إندونيسيا وإجراء مقابلات معهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more