"migrants' remittances" - Translation from English to Arabic

    • تحويلات المهاجرين
        
    • لتحويلات المهاجرين
        
    • حوالات المهاجرين
        
    Some measures were mentioned to take advantage of the benefit of the migrants' remittances in development projects. UN وذُكرت بعض التدابير الرامية إلى الاستفادة من تحويلات المهاجرين المالية في مشاريع إنمائية.
    Considering the amounts involved, it is highly likely that migrants' remittances will soon be of strategic importance. UN وبالنظر إلى المبالغ المعنية، من المرجح جدا أن تحويلات المهاجرين ستحظى قريبا بأهمية إستراتيجية.
    According to World Bank estimates, migrants' remittances at the world level amounted to an estimated $232 billion in 2005. UN فوفقا لتقديرات البنك الدولي، بلغت تحويلات المهاجرين على المستوى العالمي حوالي 232 مليار دولار في عام 2005.
    The positive impact of migrants' remittances should not be underestimated, but they were no substitute for increased aid and FDI. UN أما التأثير الإيجابي لتحويلات المهاجرين فينبغي ألا يقلل من تقديرها، ولكنها ليست بديلاً عن زيادة المساعدة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The report, however, had gone on to indicate a positive statistical correlation between migrants' remittances and poverty reduction, thus underscoring the contribution of migration to addressing inequality, especially in developing countries. UN واستدرك قائلا إن التقرير المذكور مضى إلى تبيان وجود علاقة ارتباط متبادل بين حوالات المهاجرين وبين الحدّ من الفقر، والتأكيد بذلك على إسهام الهجرة في التصدي لانعدام المساواة، وبخاصة في البلدان النامية.
    migrants' remittances represented a substantial inflow into the economy of the countries of origin. UN كما أن تحويلات المهاجرين تسهم بقدر كبير في اقتصاد بلدان منشئهم.
    The reports emphasized the importance of migrants' remittances as an instrument of financing for development. UN فالتقارير تؤكد أهمية تحويلات المهاجرين كوسيلة لتحويل التنمية.
    migrants' remittances to Africa are also set to become one of the most important private flows of financing. UN كما يتوقع أن تصبح تحويلات المهاجرين إلى أفريقيا من أهم التدفقات الخاصة للتمويل.
    Meanwhile, public financing is dwarfed by private funding flows to developing countries, whether through investments, migrants' remittances or philanthropy. UN وفي الوقت نفسه، تتضاءل مصادر التمويل العام أمام تدفقات التمويل الخاص إلى البلدان النامية، سواء عن طريق الاستثمارات أو تحويلات المهاجرين أو المؤسسات الخيرية.
    Paragraph 170 states " Without prejudice to the work undertaken in other forums and in cooperation with other organizations, UNCTAD, within its mandate, should continue to analyse the potential of migrants' remittances to contribute to development. UN وتنص الفقرة 170 على أنه " ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    migrants' remittances were private funds and should not in any way be equated to ODA or other similar flows. UN وذكر في الختام أن تحويلات المهاجرين هي أموال خاصة وينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال مساوية للمساعدة الإنمائية الرسمية أو أية تدفقات مماثلة أخرى.
    It was noted that migrants' remittances contribute to the economic welfare of receiving countries, notably to the households and communities of migrants. UN :: ولُوحظ أن تحويلات المهاجرين تساهم في تحقيق الرفاهية الاقتصادية للبلدان التي تتلقي تلك التحويلات، لا سيما الأسر المعيشية للمهاجرين ومجتمعاتهم المحلية.
    5. The perverse attempts to consider migrants' remittances as a source of financing for development were unacceptable. UN 5 - وقال إن المحاولات الشرسة لاعتبار تحويلات المهاجرين مصدراً لتمويل التنمية أمر غير مقبول.
    16. Although migrants' remittances were very important to their families, they should never be considered a substitute for official development assistance. UN 16 - وعلى الرغم من أن تحويلات المهاجرين مهمة للغاية لعائلاتهم، فإنه ينبغي عدم اعتبارها بالمرة بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Other problems must still be addressed, including how to more effectively utilize migrants' remittances in order to help them start small businesses and to invest in family budgets and education. UN ولا بد من معالجة مشاكل أخرى تشمل كيفية استخدام تحويلات المهاجرين بطريقة أكثر فعالية بغية مساعدتهم على إنشاء أعمال تجارية صغيرة والاستثمار في ميزانية أسرهم وتعليم أفرادها.
    48. The Philippines had co-sponsored General Assembly resolution 60/206 on facilitation and reduction of the cost of transfer of migrants' remittances. UN 48- وقد انضمت الفلبين إلى مقدمي قرار الجمعية العامة 60/206 بشأن تيسير وتخفيض تكاليف نقل تحويلات المهاجرين.
    There is increasing recognition of the potential of migrants' remittances to contribute to economic development at the household, local, national and regional levels. UN ثمة اعتراف متزايد بالمساهمات المحتملة لتحويلات المهاجرين في التنمية الاقتصادية على صعيد الأسرة وعلى الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    One delegate was encouraged to note that speakers during the Mid-term Review had supported UNCTAD's mandate on finance and suggested that it be revitalized, including by addressing in UNCTAD's work the issue of the international financial architecture and of the development potential of migrants' remittances and of domestic savings. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لما أبداه المتكلمون في استعراض منتصف المدة من تأييد لولاية الأونكتاد في مسائل التمويل واقترحوا تنشيطها بسبل منها إدراج مسائل الهيكل المالي الدولي والإمكانات الإنمائية لتحويلات المهاجرين والادخار المحلي في صلب أعمال الأونكتاد.
    UNCTAD, within its mandate, will address migrants' contribution to development, in accordance with paragraph 95 of the Accra Accord; the potential contribution of migrants' remittances to development, in accordance with paragraph 170 of the Accord; energy-related issues, in accordance with paragraph 98 of the Accord; and climate change, in accordance with paragraph 100 of the Accord. UN وسيتناول الأونكتاد في إطار ولايته: مساهمة المهاجرين في التنمية، وفقا للفقرة 95 من اتفاق أكرا؛ والمساهمة المحتملة لتحويلات المهاجرين في التنمية، وفقا للفقرة 170 من الاتفاق؛ والقضايا المتصلة بالطاقة، وفقا للفقرة 98 من الاتفاق؛ وتغير المناخ، وفقا للفقرة 100 من الاتفاق.
    It highlighted the need for policy space so that Governments of developing countries could effectively support their SMEs; for example, specific micro-credit policies would be needed in order to strengthen the linkages between migrants' remittances and investment in SMEs. UN وأبرز الحاجة إلى مجال للسياسة العامة الوطنية كي تتمكن حكومات البلدان النامية من تقديم الدعم على نحو فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ وعلى سبيل المثال، فإن سياسات محددة من سياسات القروض الصغيرة ضرورية لتعزيز الروابط بين حوالات المهاجرين والاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Ministers emphasized the need for countries of destination of migrants to adopt policies to reduce the cost of transferring migrants' remittances to developing countries without any bias or discrimination. UN 304 - وأكد الوزراء على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات لتخفيض تكاليف تحويل حوالات المهاجرين إلى البلدان النامية دون تحيز أو تمييز.
    The strain in the financial sector had resulted in severe constraints on funding accessible to developing countries in the form of investment flows, trade, ODA and credit, compounded by shrinking inflows from tourism and reduced migrants' remittances. UN وأدى العسر في القطاع المالي إلى فرض قيود شديدة على التمويل الذي يمكن أن تحصل عليه البلدان النامية في شكل تدفقات استثمارية، وتجارة، ومساعدة إنمائية رسمية، وائتمان، زاد من تعقيدها تضاؤل التدفقات الآتية من السياحة والنقص الحاصل في حوالات المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more