"migrants and refugees" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين واللاجئين
        
    • المهاجرون واللاجئون
        
    • للمهاجرين واللاجئين
        
    • والمهاجرين واللاجئين
        
    • بالمهاجرين واللاجئين
        
    • والمهاجرون واللاجئون
        
    • اللاجئين والمهاجرين
        
    • مهاجر ولاجئ
        
    Ecuador therefore called for an end to discrimination against such emigrants and against all migrants and refugees. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين.
    If foreign economic migrants and refugees need health care, they are entitled to temporary residence and work status. UN وإذا احتاج أجانب من المهاجرين واللاجئين لأسباب اقتصادية إلى رعاية صحية، يُمنحون إقامة مؤقتة ورخصة عمل.
    Nonetheless, there had been minor incidents of violence against migrants and refugees. UN ومع ذلك وقعت حوادث ثانوية للعنف ضد المهاجرين واللاجئين.
    migrants and refugees are mistreated just for being different. UN ويلاقي المهاجرون واللاجئون إساءة المعاملة لأنهم مختلفون.
    It noted the concerns of the State with regard to the significant constraints caused by the massive influx of migrants and refugees. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه الدولة من قلق فيما يتعلق بالقيود الكبيرة التي يتسبب فيها التدفق الجماعي للمهاجرين واللاجئين.
    Difficulties arising from the sense of insecurity of migrants and refugees were highlighted; reference was made to short-term permits. UN وركز على الصعوبات الناتجة عن شعور المهاجرين واللاجئين بانعدام الأمن؛ وأُشير إلى التصاريح القصيرة الأجل.
    Canada expressed interest in sharing good practices with regard to the integration of migrants and refugees. UN وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين.
    The Media Observatory for migrants and refugees was established in 2006 to improve media images of migrants and refugees. UN وأنشئ في سنة 2006 المرصد الإعلامي المعني بالمهاجرين واللاجئين لتحسين صورة المهاجرين واللاجئين في وسائط الإعلام.
    These new programmes are aimed at helping newly arrived migrants and refugees with a combination of English-language tuition and information about Australian workplace culture and practices. UN ويهدف هذان البرنامجان الجديدان إلى مساعدة المهاجرين واللاجئين الجدد بمجموعة من رسوم تعلم اللغة الإنكليزية ومعلومات عن ثقافة وممارسات أماكن العمل في أستراليا.
    Such implementation should fully respect the dignity and fundamental rights of migrants and refugees. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    UNITED for Intercultural Action is an open network with currently 558 network organizations from 45 European countries which works against nationalism, racism, fascism and in support of migrants and refugees. UN إن منظمة الوحدة من أجل التفاعل الثقافي هي شبكة مفتوحة تضم حاليا 552 منظمة من 45 بلدا أوروبية وتعمل ضد التعصب القومي والعنصرية والفاشية وتناصر المهاجرين واللاجئين.
    The number of legal migrants and refugees is decided each year by the Government after extensive consultations with the community. UN وتحدد الحكومة سنوياً عدد المهاجرين واللاجئين الشرعيين بعد مشاورات موسعة مع الأوساط المعنية.
    Because of its location at the crossroads of Europe, Belarus dealt with the problems of migrants and refugees daily. UN ونظرا إلى أن بيلاروس تقع في مفترق طرق أوروبا فإنها تتعامل يوميا مع مشاكل المهاجرين واللاجئين.
    As a transit country, Belarus was requesting additional resources from the international community to deal with the needs of migrants and refugees. UN وبيلاروس، بصفتها بلد عبور، تطلب موارد إضافية من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات المهاجرين واللاجئين.
    10. JS2 stated that, in light of the economic crisis in Cyprus, racism and discrimination against migrants and refugees had intensified. UN 10- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن الأزمة الاقتصادية في قبرص أسفرت عن تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز ضد المهاجرين واللاجئين.
    This pattern is particularly evident with regard to rights that apply to migrants and refugees. UN وهذا النمط واضح فيما يتعلق بحقوق المهاجرين واللاجئين.
    Ensure that migrants and refugees know their rights and obligations in the receiving State. UN وكفالة أن يعرف المهاجرون واللاجئون حقوقهم والتزاماتهم فى الدولة المستقبلة.
    The main challenge is to mobilise the governments of the migrants and refugees countries of origin. UN لا بل إن هناك تحديا أكبر يتمثل في تعبئة حكومات البلدان الأصلية التي قدم منها المهاجرون واللاجئون.
    The cultural identities of migrants and refugees should likewise be actively protected. UN وبالمثل ينبغي حماية الهوية الثقافية للمهاجرين واللاجئين حماية فعلية.
    It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. UN وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين.
    Women, children, youth, migrants and refugees of African descent faced multiple forms of discrimination. UN والنساء والأطفال والشباب والمهاجرون واللاجئون المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    Awareness-raising and educational materials to inform migrants and refugees about their rights and legal avenues of recourse in case of violations were developed in collaboration with nongovernmental organizations working with migrants and refugees. UN وقد وضعت مواد لزيادة الوعي والتثقيف لتوعية المهاجرين واللاجئين بحقوقهم والسبل القانونية للانتصاف في حالة الانتهاكات، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع اللاجئين والمهاجرين.
    3. Over one million migrants and refugees escaped the fighting during the Libya crisis. UN 3- وفرّ أكثر من مليون مهاجر ولاجئ من القتال إبان الأزمة الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more