"migrants are" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرون
        
    • المهاجرين هم
        
    • المهاجرين من
        
    • فإن المهاجرين
        
    • المهاجر
        
    • المهاجرين الذين
        
    • تعرض المهاجرين
        
    • من جديد حق العمال المهاجرين
        
    • المهاجرين يلقون
        
    • فالمهاجرون
        
    • إن المهاجرين
        
    • مهاجر
        
    • للمهاجرين غير
        
    • العمال الوافدين
        
    • مهاجرون
        
    Too often, migrants are forced to seek employment abroad owing to poverty, conflict and lack of respect for human rights. UN وفي أحيان كثيرة يضطر المهاجرون إلى التماس فرص العمل في الخارج نتيجة للفقر والصراع وعدم احترام حقوق الإنسان.
    At the individual level, migrants are generally selected for good health, since health status determines who is able to migrate. UN فعلى الصعيد الفردي، يُنتَقى المهاجرون عموما بسبب الصحة الجيدة، حيث أن الحالة الصحية تحدد من الذي بمقدوره الهجرة.
    The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    We firmly assert that migrants are the agents of development. UN ونؤكد بقوة أن المهاجرين هم من عوامل التنمية.
    A growing number of migrants are moving from developing to developed countries in search of jobs and better economic opportunities. UN وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل.
    Illegal migrants are generally more vulnerable to abuse. UN لذلك، فإن المهاجرين غير القانونيين عموما معرضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة.
    In several countries, migrants are using the savings and skills they have acquired abroad to address environmental degradation in their homeland. UN وفي بلدان عديدة، يستغل المهاجرون المدخرات والمهارات التي اكتسبوها في الخارج في التصدي للتدهور البيئي في أوطانهم.
    Child migrants are exploited in mining, agricultural and domestic work. UN ويستغَل الأطفال المهاجرون في التعدين والزراعة والعمل المنـزلي.
    Moreover, if migrants are in debt to the smugglers for the cost of their travel, they are vulnerable to traffickers, since debt bondage prevents trafficking victims from leaving their exploiters. UN وعلاوة على ذلك فإذا كان المهاجرون مديونين للمهربين بتكلفة السفر فإن ذلك يجعلهم ضعفاء إزاء المتجرين بالأشخاص، لأن عبودية الدَّين تمنع ضحايا الاتجار بالأشخاص من ترك مستغليهم.
    migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    Other migrants are eligible for up to 510 hours of tuition. Tuition is free. UN ويستحق المهاجرون الآخرون ما يصل إلى 510 ساعات من التعليم، وهذا التعليم بالمجان.
    Many of the migrants are reported to be from neighbouring countries and do not possess any documentation. UN ويُفاد أن كثيرا من المهاجرين هم من البلدان المجاورة وليس بحوزتهم أية وثائق.
    Given the IOM mandate, migrants are the focus of its anti-trafficking efforts, some of which are described below. UN وبالنظر إلى ولاية المنظمة، فإن المهاجرين هم محور اهتمام الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار، وبعض هذه الجهود مبينة أدناه.
    393. The second type of migrants are refugees, who flee their country in order to avoid political prosecution, civil unrest and/or natural calamities. UN ٣٩٣ - إن النوع الثاني من المهاجرين هم اللاجئون، الذين يفرون من بلدانهم تجنبا للاضطهاد السياسي، والاضطرابات اﻷهلية و/أو الكوارث الطبيعية.
    States must ensure that migrants are not denied access to health care due to uncertainty among public service providers, such as nurses and doctors, about what the law allows them to do for migrants. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين.
    The Special Rapporteur thus believes other procedures are necessary to verify that these contracts are respected in practice and that migrants are empowered to demand that their contracts are enforced. UN وبناء على ذلك، يرى المقرر الخاص ضرورة اتخاذ إجراءات أخرى للتحقق من احترام عقود العمل الأصلية على صعيد الممارسة وتمكين المهاجرين من المطالبة بإنفاذ شروط عقود عملهم.
    People in Europe and the United States are wondering if migrants are human, like them. UN واليوم برزت المشكلة بسمات أخرى؛ فسكان أوروبا وأمريكا الشمالية يتساءلون عما إذا كان المهاجر بشرا مثلهم.
    In several cases, owing to the lack of documents, migrants are not recognized as citizens by their consulates or embassies. UN وفي حالات عديدة،، لا تعترف قنصليات أو سفارات المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق تثبت هويتهم بأنهم من مواطنيها.
    The State party should take all appropriate measures to guarantee that undocumented migrants are not subjected to ill-treatment and human rights abuses by police or security forces, including during their deportation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعرض المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك عند ترحيلهم.
    6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون؛
    The Special Rapporteur was informed that migrants are subjected to humiliating and degrading treatment as well as physical and verbal abuse by authorities in police stations and detention centres, for no reason other than that of being migrants. UN وبلغ المقررة الخاصة أن المهاجرين يلقون معاملة مُذِّلة ومهينة بالإضافة إلى الإيذاء الجسدي واللفظي من قبل السلطات في مخافر الشرطة وفي مراكز الاحتجاز لا لسبب إلا لأنهم مهاجرون.
    migrants are men, women and children, looking for better living conditions, looking to offer their work and contribute to the host society. UN فالمهاجرون رجال ونساء وأطفال يبحثون عن ظروف معيشية أفضل، ويسعون لتقديم عملهم والإسهام في المجتمعات المضيفة.
    migrants are at a particular disadvantage as a result of lack of information. UN إن المهاجرين يعانون من حرمان شديد نتيجة افتقارهم إلى المعلومات.
    Six out of every 10 migrants live today in developed countries and just 7 out of every 100 international migrants are refugees. UN واليوم، يعيش 6 من كل 10 مهاجرين في بلدان متقدمة ، ولا يزيد عدد اللاجئين عن 7 من بين كل مائة مهاجر دولي.
    In addition, irregular migrants are entitled to a salary and social provisions. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للمهاجرين غير النظاميين الحصول على رواتب ومخصّصات اجتماعية.
    In this respect, ensure that employment contracts signed by migrants are written in a language that they can read and understand. UN ويتعين في هذا السياق ضمان توقيع العمال الوافدين عقود توظيفهم بلغة يقرؤونها ويفهمونها.
    Many migrants are of a different race from the majority of the population of their new country. UN وهناك مهاجرون كثيرون من عرق يختلف عن عرق أغلبية سكان بلدهم الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more