"migrants in the" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين في
        
    • المهاجرون في
        
    • للمهاجرين في
        
    • المهاجرات في
        
    • مهاجرين في
        
    The Special Rapporteur has been made aware of high incidences of accidents and deaths among migrants in the construction sector. UN وقد أُطلع المقرر الخاص على نسبة عالية من الحوادث وحالات الوفاة التي تسجل بين المهاجرين في قطاع البناء.
    So-called beta groups provided orientation and assistance to migrants in the border zones. UN وتوفر مجموعات يُطلق عليها مجموعات بيتا التوجيه والمساعدة إلى المهاجرين في المناطق الحدودية.
    There are an estimated 192 million migrants in the world today: one in every 35 people lives and works in a foreign country. UN ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي.
    The Meeting also underscored the positive role of migrants in the cultural enrichment of societies. UN وشدد الاجتماع أيضا على الدور الإيجابي الذي يؤديه المهاجرون في الإثراء الثقافي للمجتمعات.
    Taking into account the large and increasing number of migrants in the world, UN وإذ تضع في اعتبارها الأعداد الكبيرة والمتزايدة للمهاجرين في العالم،
    To what extent has there been a change in patterns of migration, particularly related to the growing participation of female migrants in the labour force? UN ولا سيما الهجرة المتعلقة بتزايد مشاركة المهاجرات في قوة العمل؟
    Second, the achievement of the Millennium Development Goals will depend, in many cases, on inclusion of migrants in the target groups. UN وثانيا، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد في حالات كثيرة على إدماج المهاجرين في الفئات المستهدفة.
    Few countries in the region have ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and therefore few migrants in the region benefit from its protection. UN ولم يصادق إلا عدد قليل من البلدان على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبالتالي لا يستفيد من الحماية التي توفرها هذه الاتفاقية إلا عدد قليل من المهاجرين في المنطقة.
    The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. UN وقد أصبح تواجد المهاجرين في اﻹقليم سياسة فعالة تستهدف تحطيم الوئام الاجتماعي والهوية الثقافية.
    The integration of migrants in the receiving countries was considered a fundamental issue involving the responsibility of all parties. UN واعتبر إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال مسألة أساسية تنطوي على المسؤولية من جانب جميع الأطراف.
    The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. UN اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة.
    The existence of reliable domestic institutions encourages the involvement of migrants in the development of their countries of origin. UN ووجود مؤسسات محلية موثوق بها يشجع مشاركة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية.
    Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. UN وأضافت أن سياسيات تقييد الهجرة تهدد بدفع المهاجرين إلى أحضان المهربين والمتجرين، مما يزيد في ضعف مركز المهاجرين في البلد المضيف.
    In addition, the Committee urges the State party to continue eliminating the obstacles that, in practice, hinder the enjoyment by migrants in the State party of their rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التغلب على العقبات التي يتعذّر معها في الممارسة العملية تمتع المهاجرين في الدولة الطرف بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Consequently, the integration of migrants in the labour market has rapidly improved during the last decade. UN ونتيجة لذلك، تحسن بسرعة خلال العقد الماضي إدماج المهاجرين في سـوق العمل.
    The Committee also agreed that 1,800 Vietnamese migrants be returned to Hanoi and another 1,800 to Ho Chi Minh City every month, and reiterated the aim of repatriating all migrants in the region by the end of 1995. UN ووافقت اللجنة أيضا على عودة ٠٠٨ ١ من المهاجرين الفييتناميين إلى هانوي و٠٠٨ ١ آخرين إلى مدينة هو شي منه شهريا، وكررت هدف عودة جميع المهاجرين في المنطقة إلى وطنهم في نهاية عام ٥٩٩١.
    He recalled the applicable international legal framework and discussed the main challenges encountered by migrants in the enjoyment of these rights, with particular attention to the situations of migrant women, girls and children. UN وقد ذكّر المقرر الخاص بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال.
    He recalled the applicable international legal framework and discussed the main challenges encountered by migrants in the enjoyment of these rights, with particular attention to the situations of migrant women and girls and children. UN وذكّر بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال.
    The GCIM Report also indicates that the most important host countries for migrants in the year 2000 were as follows: UN 13 - كما يشير تقرير اللجنة العالمية إلى أن أهم البلدان المضيفة للمهاجرين في عام 2000 هي كالتالي:
    59. The United Nations Population Fund and partners undertook research on women migrant workers, including on violence against women migrants, in the Latin American and Caribbean region. UN 59 - شرع صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه بإجراء بحث حول العاملات المهاجرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تضمن مسألة العنف ضد المهاجرات.
    According to estimates prepared by the Population Division, in 2005, the Arab region hosted one in every 10 international migrants in the world and one in every four migrants in the less developed regions. UN ووفقا للتقديرات التي أعدتها شعبة السكان، استضافت المنطقة العربية في عام 2005 واحدا من كل عشرة مهاجرين دوليين في العالم وواحدا من كل أربعة مهاجرين في المناطق الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more