"migrating to" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة إلى
        
    • المهاجرين إلى
        
    • الذين يهاجرون إلى
        
    • بالهجرة إلى
        
    • المهاجرات إلى
        
    • هجرتهم إلى
        
    With greater development and wealth generation, we will keep our citizens from migrating to the North or to other countries. UN وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى.
    An economic refugee may be somebody who seeks a better life by migrating to another country. UN فاللاجئ الاقتصادي قد يكون أحد الأشخاص الذين ينشدون حياة أفضل عن طريق الهجرة إلى بلد آخر.
    The deterioration of the standard of living and unemployment have the effect that some of the citizens see their future existence in migrating to the countries of Western Europe. UN وأدى تدهور مستوى العيش والبطالة إلى جعل البعض من المواطنين يرون مستقبلهم في الهجرة إلى بلدان أوروبا الغربية.
    Total number of people migrating to other regions UN العدد الكلي للسكان المهاجرين إلى مناطق أخرى
    Public health systems needed to be reinforced, and trained doctors migrating to the developed countries must be encouraged to return to their home countries. UN ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم.
    When an " economic migrant " seeks a better life by migrating to another country, he does so voluntarily. UN عندما يبحث " مهاجر اقتصادي " عن حياة أفضل بالهجرة إلى بلد آخر، فهو يفعل ذلك بمحض إرادته.
    The Committee is especially concerned about the situation of women in rural areas, women heads of households, women refugees and internally displaced women returning to their places of origin or migrating to the cities, who often lack access to health, education, services and means and opportunities for economic survival. UN وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، والنساء اللاتي يرأسن الأسر المعيشية، واللاجئات والمشردات داخليا العائدات إلى مواطنهم الأصلية أو المهاجرات إلى المدن واللاتي يعانين عادة من عدم حصولهن على الخدمات الصحية والتعليمية ووسائل وفرص البقاء الاقتصادي.
    The Highlands region is getting warmer and the mosquitoes are migrating to higher altitude areas resulting in the spread of malaria. UN فمنطقة الأراضي المرتفعة تشهد ارتفاعاً في درجة الحرارة وبدأ البعوض في الهجرة إلى مناطق أكثر ارتفاعاً مما يتسبب في انتشار الملاريا.
    With no social protection, many young people, including graduates, survive by taking up activities in the informal economy or migrating to urban areas or to other countries. UN ودون الحماية الاجتماعية، يطلب كثير من الشباب الرزق، بمن فيهم الخريجون، عن طريق مزاولة أنشطة في الاقتصاد غير الرسمي، أو عن طريق الهجرة إلى مناطق حضرية أو إلى بلدان أخرى.
    When an " economic migrant " seeks a better life by migrating to another country, he does so voluntarily. UN و " اللاجئ الاقتصادي " يسعى طوعا إلى حياة أفضل عن طريق الهجرة إلى بلد آخر.
    Rural areas should be provided with adequate socio-economic and administrative opportunities and services that could discourage young people from migrating to urban areas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Rural areas should be provided with adequate socio-economic and administrative opportunities and services that could discourage young people from migrating to urban areas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    In almost all countries, the number of job opportunities is far below that which would be adequate to employ the full labour force, and prospects for migrating to the industrialized countries or the oil-exporting countries of the Persian Gulf are no longer encouraging. UN وعدد فرص العمل في جميع تلك البلدان تقريبا أدنى بكثير مما يكفي لتوظيف القوى العاملة بكاملها، كما أن آفاق الهجرة إلى البلدان الصناعية أو البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي لم تعد مشجعة.
    Rural areas should be provided with adequate socio-economic and administrative opportunities and services that could discourage young people from migrating to urban areas. UN فينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية والتي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    3. The number of Eritreans migrating to neighbouring countries had increased from 2,000 to 4,000 monthly since 2013. UN 3 - وأردفت تقول إن عدد الإريتريين المهاجرين إلى البلدان المجاورة تضاعف منذ عام 2013 من 2000 إلى 4000 شخص شهريا.
    11. The majority of people migrating to cities are joining the ranks of the urban poor and contributing to the proliferation and expansion of slums. UN 11 - انضم معظم المهاجرين إلى المدن إلى صفوف الفقراء الحضريين ويساهمون في انتشار الأحياء الفقيرة واتساع نطاقها.
    Despite regional variations, these trends imply that the vast majority of people migrating to or born in cities are joining the ranks of the urban poor. UN ورغم الاختلافات الإقليمية، فإن هذه التوجهات تعني أن الأغلبية الساحقة من الأشخاص المهاجرين إلى المدن أو المولودين فيها ينضمون إلى صفوف الفقراء المناطق الحضرية.
    He added that the number of those migrating to Europe through Libya had doubled during the Libyan crisis. UN وأضاف أن عدد الذين يهاجرون إلى أوروبا عن طريق ليبيا تضاعف خلال فترة الأزمة الليبية.
    Data from INEGI's National Occupational and Employment Survey (ENOE) confirm this trend: the number of people migrating to the United States of America decreased from 751,000 to 376,000 per year between 2007 and 2010, a reduction of 50 per cent over a three-year period. UN وتؤكد هذا الاتجاه بياناتُ الاستقصاء الوطني للمهن والعمالة الذي أجراه المعهد الوطني: فقد انخفض عدد الأشخاص الذين يهاجرون إلى الولايات المتحدة الأمريكية من 000 751 إلى 000 376 سنوياً بين عامي 2007 و2010 بنسبة 50 في المائة على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Many of those highly educated workers, therefore, end up migrating to industrialized countries in search of better job prospects. UN ولذا ينتهي المطاف بالعديد من العمال من ذوي المؤهلات التعليمية العالية بالهجرة إلى البلدان الصناعية بحثا عن فرص عمل أفضل.
    265. The Committee, while welcoming the establishment of a national committee on migration, is concerned about the increasing number of Ethiopian women migrating to other countries in search of work and finding themselves in situations where they are vulnerable to various forms of violence, exploitation and trafficking. UN 265 - وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالهجرة، فإنها تعرب عن القلق إزاء العدد المتزايد من النساء الإثيوبيات المهاجرات إلى البلدان الأخرى بحثا عن العمل واللاتي تجدن أنفسهن في حالات تتعرضن فيها إلى مختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
    Thirty-eight per cent of the foreign-born respondents reportedly said they had been involved in sex work before migrating to the United States. UN وأُفيد أن 38 في المائة من المجيبين المولودين في الخارج قالوا إنهم باشروا العمل في مجال الجنس قبل هجرتهم إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more