"migration law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الهجرة
        
    • بقانون الهجرة
        
    • قوانين الهجرة
        
    • بقوانين الهجرة
        
    The General Directorate of Migration and Foreign Affairs had proposed amending the migration law to emphasize the integration of migrants. UN ولقد اقترحت المديرية العامة للهجرة والشؤون الخارجية تعديل قانون الهجرة للتشديد على إدماج المهاجرين.
    The Committee notes with concern, however, that article 26 of the migration law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد.
    The Committee notes with concern, however, that article 26 of the migration law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد.
    48. In order to promote understanding of the international legal framework for migration, IOM was establishing a department on international migration law that would promote training and capacity-building. UN 48 - وقالت، ليتسنى فهم الهيكل القانوني الدولي للهجرة، تعكف المنظمة الدولية للهجرة على إنشاء دائرة معنية بقانون الهجرة الدولي، تشجع التدريب وبناء القدرة.
    One such form of support was the International migration law Course, held by IOM biannually in collaboration with the International Institute of Humanitarian Law. UN وأحد أشكال هذا الدعم هو دورة تدريس قوانين الهجرة الدولية، التي تعقدها المنظمة مرتين في السنة بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني.
    42. AI also indicated that the constitutionality of the General migration law has been questioned by Dominican human rights organizations. UN 42- كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن منظمات حقوق الإنسان الدومينيكية تشكك في دستورية قانون الهجرة العام.
    In Honduras and Nicaragua, a chapter on refugees was included in a draft migration law for consideration by Congress. UN وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس.
    The International Organization for Migration organized a series of workshops on migration issues and provided support for the drafting of a migration law. UN ونظمت المنظمة الدولية للهجرة سلسلة من حلقات العمل بشأن قضايا الهجرة وقدمت الدعم لوضع مشروع قانون الهجرة.
    Ecuador was also requested to elaborate on the content of the migration law and the need for exit permits to leave the country. UN وطلبت أيضاً تفاصيل عن قانون الهجرة وتأشيرات الخروج لمغادرة البلد.
    Ecuador was also requested to elaborate on the content of the migration law and the need for exit permits to leave the country. UN وطلبت أيضاً تفاصيل عن قانون الهجرة وتأشيرات الخروج لمغادرة البلد.
    He also wished to know what would happen to those groups when the new migration law came into force. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما يحدث لتلك الفئات عندما يبدأ سريان قانون الهجرة الجديد.
    In Honduras and Nicaragua, a chapter on refugees was included in a draft migration law for consideration by Congress. UN وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس.
    Section 189 governs the detention of those who enter Australia without authorization under migration law. UN وتحكم المادة 189 مسألة احتجاز أولئك الذين يدخلون أستراليا بدون تصريح بمقتضى قانون الهجرة.
    Detention of asylum seekers and foreigners based on migration law UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب استناداً إلى قانون الهجرة
    145. Japan highlighted the amendment of the migration law. UN 145- وسلطت اليابان الضوء على تعديل قانون الهجرة.
    Detention of asylum seekers and foreigners based on migration law UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب استناداً إلى قانون الهجرة
    Section 189 governs the detention of those who enter Australia without authorization under migration law. UN وتحكم المادة 189 مسألة احتجاز أولئك الذين يدخلون أستراليا بدون تصريح بمقتضى قانون الهجرة.
    In the context of agreements with the Spiritual Directorate of Muslims, classes have been arranged for migrant workers in which labour rules in the Russian Federation are explained, as are changes in migration law. UN ونظمت في سياق الاتفاقات المبرمة مع مديرية الشؤون الروحية للمسلمين فصول للعمال المهاجرين بغرض شرح أنظمة ولوائح العمل في الاتحاد الروسي، والتوعية بالتعديلات المدخلة على قانون الهجرة.
    The organization reported that it has lobbied the Government and the parliament concerning the new migration law in Germany, which was adopted in July 2004. UN وأفاد المجلس أنه حاول أن يكسب تأييد الحكومة والبرلمان فيما يتعلق بقانون الهجرة الجديد في ألمانيا، الذي اعتمد في تموز/يوليه 2004.
    27. Brazil highlighted the integration measures for foreigners, including labour rights and social programmes; the " Patria Grande Programme " , and the regulations of the new migration law. UN 27- وسلَّطت البرازيل الضوء على تدابير إدماج الأجانب، بما في ذلك حقوق العمل والبرامج الاجتماعية؛ وبرنامج موطن الكبير (Patria Grande Programme) واللوائح المتعلِّقة بقانون الهجرة الجديد.
    This issue should be addressed in part by harmonizing migration law with the Convention on the Rights of the Child and other relevant international and regional human rights instruments. UN وينبغي تناول هذه المسألة جزئياً بمواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    A steady capacity-building effort could help to narrow that implementation gap, and in that regard, IOM was working to increase awareness and knowledge of migration law. UN ويمكن أن يؤدي بذل جهد مطرد لبناء القدرات إلى تضييق فجوة التنفيذ؛ وفي هذا الصدد تعمل المنظمة الدولية للهجرة على زيادة الوعي والمعرفة بقوانين الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more