"migration or" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة أو
        
    • للهجرة أو
        
    • النزوح أو
        
    It appeared that the solution to poverty for many in Guatemala was seen as migration or child labour. UN ويبدو أن كثيرا, من الغواتيماليين يرون أن حل مشكلة الفقر يكمن في الهجرة أو عمل الأطفال.
    However, a number of factors were bringing to light the importance of migration of indigenous peoples, all too often forced migration or displacement. UN واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح.
    Thus, indigenous peoples are faced with the initial and harshest impacts of climate change, which prompt their migration or displacement. UN ولهذا، تواجه الشعوب الأصلية أولى آثار تغيير المناخ وأقساها وتدفعها إلى الهجرة أو التشرد.
    The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. UN ويعد أيضا التلوث وتدمير الموائل الطبيعية واختفاء النباتات والحيوانات وتغير أسلوب الحياة نتيجة للهجرة أو التشرد من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عوامل رئيسية للإصابة بمرض السكري.
    Clearly, a power of expulsion, as for example under migration or immigration laws, is no equivalent of a power to extradite. UN ومن الواضح أن سلطة الطرد، كما هو الحال مثلا في قوانين النزوح أو الهجرة، لا تعادل سلطة التسليم.
    Although his torture scars are still visible, nobody from either the Federal Office of migration or the CAM examined them in person or provided comments on them. UN وبالرغم من أن الندوب الناتجة عن التعذيب لا تزال موجودة، لم يقم أحد من مكتب الهجرة أو المحكمة الاتحادية بفحصها أو تقديم تعليقات بشأنها.
    Although his torture scars are still visible, nobody from either the Federal Office of migration or the CAM examined them in person or provided comments on them. UN وبالرغم من أن الندوب الناتجة عن التعذيب لا تزال موجودة، لم يقم أحد من مكتب الهجرة أو المحكمة الاتحادية بفحصها أو تقديم تعليقات بشأنها.
    Traffickers and pimps exploit girls seeking to improve their lives through employment, migration or other opportunities. UN ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوادون الفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين حياتهن عن طريق العمالة أو الهجرة أو فرص أخرى.
    The number of children separated from their families as a result of conflict, migration or extreme poverty was on the rise. UN وذكر أن عدد الأطفال المنفصلين عن أسرهم من جراء النزاعات أو الهجرة أو الفقر المدقع في ارتفاع.
    The draft resolution did not seek to promote migration or the hiring of undocumented workers, but rather affirmed that an individual's human rights should not depend on his or her legal status. UN ولا يسعى مشروع القرار إلى تشجيع الهجرة أو تشغيل عمال بدون أوراق ثبوتية، بل يسعى إلى التأكيد على أن حقوق الإنسان للفرد ينبغي ألا تعتمد على وضعه القانوني.
    Traffickers and pimps exploit women and girls seeking to improve their lives through education, employment, migration or other opportunities. UN ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوّادون النساء والفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين أحوالهن من خلال التعليم أو العمل أو الهجرة أو غير ذلك من الفرص.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women promotes gender equality and sets out measures for the advancement of all women without distinction on the basis of their nationality/citizenship or other legal status, such as refugee, migration or marital status. UN وتشجع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المساواة بين الجنسين وتحدد التدابير الرامية إلى النهوض بجميع النساء، بدون تمييز على أساس الجنسية أو المواطنة أو أي مركز قانوني آخر، من قبيل مركز اللجوء أو الهجرة أو الحالة الزوجية.
    At the same time, Governments should promote sustainable development and good governance so that people were not forced into migration or deterred from returning home voluntarily. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعزز الحكومات التنمية المستدامة والإدارة الجيدة كي لا يضطر الناس إلى الهجرة أو كي لا يثنوا عن العودة طوعا إلى أوطانهم.
    Climate change must be addressed in the context of sustainable development, rather than attempting to integrate it with trade, social, economic, security, migration or humanitarian issues. UN ولا بد من معالجة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة، بدلا من بذل المحاولات لدمجها في المسائل التجارية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية ومسائل الهجرة أو المسائل الإنسانية.
    Those using smugglers do so voluntarily, yet they are at great risk of abuse in the migration process, including extortion by corrupt migration or other law enforcement officials. UN إن من يلجأون إلى المهربين يفعلون ذلك طواعيةً، غير أنهم عرضة على نحو كبير للتعسف أثناء عملية الهجرة، بما في ذلك الابتزاز من قبل مسؤولي الهجرة أو غيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين الفاسدين.
    The National Migration Institute has taken particular care in reviewing migration documents for nationals of countries from which persons travel only rarely to Mexico for migration or tourism purposes. UN يولي المعهد الوطني لشؤون الهجرة عناية خاصة لاستعراض وثائق الهجرة لرعايا البلدان التي يندر أن يسافر منها الناس إلى المكسيك لأغراض الهجرة أو السياحة.
    Ulrike Brandl, " The discrimination of minority and ethnic groups as the cause of migration or seeking refuge " UN أوريك براندي " التمييز ضد اﻷقليات والمجموعات العرقية بوصفه سبب الهجرة أو طلب اللجوء "
    In addition, she outlined the links between trafficking on the one hand and microlevel factors such as discrimination and macrolevel factors such as migration or security on the other hand. UN وإضافة إلى ذلك، أوجزت الصلات بين الاتجار من جهة، وعوامل محلية مثل التمييز وعوامل دولية مثل الهجرة أو الأمن، من جهة أخرى.
    In addition, entry for potential migrants might also be deterred, thus depriving countries of the economic benefits of migration or reducing legitimate avenues for persons seeking international protection. UN وفضلا عن ذلك، قد يجري أيضا تثبيط دخول المهاجرين المحتملين ومن ثم حرمان البلدان من الفوائد الاقتصادية للهجرة أو الحد من السبل المشروعة للأشخاص الباحثين عن حماية دولية.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    Clearly, a power of expulsion, as for example under migration or immigration laws, is no equivalent of a power to extradite. UN ومن الواضح أن سلطة الطرد، كما هو الحال مثلا في قوانين النزوح أو الهجرة، لا تعادل سلطة التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more