Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
Overall, this is causing an increase in migratory movements in the region. | UN | وبشكل عام، يتسبب هذا الوضع في زيادة حركات الهجرة في المنطقة. |
On the basis of these legal instruments and the Cartagena Declaration, a broad spectrum of causes have been identified that allow for the recognition of refugee-type movements within the wider phenomenon of migratory movements. | UN | واستنادا إلى هذه الصكوك القانونية وإعلان كارتاخينا، جرى تحديد طائفة عريضة من اﻷسباب التي تسمح بالاعتراف بدخول الحركات المشابهة لحركات اللاجئين في الظاهرة اﻷوسع لحركات الهجرة. |
The Seminar found that migratory movements are not only towards the North, but in all directions. | UN | ووجدت الحلقة الدراسية أن حركة الهجرة لا تقتصر على الاتجاه شمالاً فحسب بل أيضاً تشمل كل الاتجاهات. |
Significantly, only 37 per cent of migratory movements are made from developing to developed countries. | UN | ومن الحقائق المهمة أن 37 في المائة فقط من حركات الهجرة تتم من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
The Panel further identified the Convention as a tool for development, environmental protection and the prevention of forced migratory movements. | UN | كما رأى الفريق أن الاتفاقية أداة للتنمية، وحماية البيئة، ومنع حركات الهجرة القسرية. |
In response to irregular migratory movements, States sometimes resorted to the adoption of disturbing restrictive policies. | UN | وردا على حركات الهجرة غير القانونية، لجأت الدول أحيانا إلى اعتماد سياسات تقييدية مثيرة للجزع. |
Whether forced or spontaneous movements of peoples were concerned, specialists in legal and migration issues and humanitarian personnel were needed to manage migratory movements in the best way possible without detriment to the population. | UN | وسواء كان هذا الحراك السكاني قسرياً أو عفوياً، فإنه لا بد من خبراء في المسائل القانونية ومسائل الهجرة ومن موظفين للشؤون الإنسانية لإدارة حركات الهجرة هذه بشكل أفضل دون الإضرار بالسكان. |
In response to irregular migratory movements, States sometimes resorted to the adoption of disturbing restrictive policies. | UN | وردا على حركات الهجرة غير القانونية، لجأت الدول أحيانا إلى اعتماد سياسات تقييدية مثيرة للجزع. |
It has served to galvanize international attention on issues relating to refugees, forced migration and other migratory movements in the region. | UN | فقد أثار المؤتمر اهتماما دوليا بشأن المسائل المتصلة باللاجئين والهجرة القسرية وغيرها من حركات الهجرة في المنطقة. |
Particular attention will be paid to building regional and cross-border synergies and developing action plans for dealing with mixed migratory movements, including through the Söderköping Process. | UN | وسيُولى اهتمام خاص بتحقيق التآزر الإقليمي والتآزر عبر الحدود وتطوير خطط عمل لمعالجة حركات الهجرة المختلطة، بما في ذلك من خلال عملية سودركوبنغ. |
Burkina Faso was concerned by migratory movements and had a significant number of nationals abroad. | UN | ويساور بوركينا فاسو القلق بسبب حركات الهجرة ولها عدد كبير من الرعايا في الخارج. |
This is where the real solution to the major problems raised by current migratory movements lies. | UN | هنا يكمن الحل الحقيقي للمشاكل الرئيسية التي تثيرها حركات الهجرة الحالية. |
On the basis of these legal instruments and the Cartagena Declaration, a broad spectrum of causes have been identified that allow for the recognition of refugee-type movements within the wider phenomenon of migratory movements. | UN | واستنادا إلى هذه الصكوك القانونية وإعلان كارتاخينا، جرى تحديد طائفة عريضة من اﻷسباب التي تسمح بالاعتراف بدخول الحركات المشابهة لحركات اللاجئين في الظاهرة اﻷوسع لحركات الهجرة. |
The conference allowed States, civil society and international organizations to devise strategies for responding to mixed migratory movements in a protection-sensitive manner. | UN | وأتاح المؤتمر للدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية وضع استراتيجيات للاستجابة لحركات الهجرة المختلطة بطريقة تراعي مقتضيات الحماية. |
Given the geographical situation of Istanbul and its intense migratory movements, crimes related to drug and arms-trafficking are increasingly being considered by the State Security Court. | UN | وبالنظر إلى الوضع الجغرافي لاسطنبول وكثافة حركة الهجرة فيها، تنظر محكمة أمن الدولة بصورة متزايدة في الجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدارت والأسلحة. |
In the Red Sea and the Gulf of Aden region, there are considerable migratory movements, and providing follow-up to those affected by the disease requires particular attention. | UN | وتشهد منطقة البحر الأحمر وخليج عدن حركات هجرة كبيرة، ويتطلب توفير متابعة الرعاية للمصابين بالفيروس اهتمام خاص. |
Barbados was among the Caribbean countries affected by mixed migratory movements of undocumented people. | UN | وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين. |
26. Inspection missions welcomed the Office's increasing advocacy and operational role within mixed migratory movements. | UN | 26- ورحبت بعثات التفتيش بدور المكتب المتنامي على صعيدي الدعوة والتنفيذ داخل تحركات الهجرة المختلطة. |
Comprehensive consideration and review of the problems of refugees, returnees, displaced persons and related migratory movements | UN | الدراسة والاستعراض الشاملان لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين وحركات الهجرة المتصلة بها |
migratory movements of aliens in 1998 | UN | تحركات هجرة الأجانب في عام 1998 |
Reaffirming the need for the international community to consider comprehensive approaches for the coordination of action with regard to refugees, returnees, displaced persons and related migratory movements, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى قيام المجتمع الدولي بالنظر في نهج شاملة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين وتحركات المهاجرين المتصلة بها، |
Another was to place the economic study of immigration in a global context and to enhance our understanding of those migratory movements. | UN | وتركز الهدف الثاني على وضع الدراسة الاقتصادية للهجرة في سياق عالمي وتعزيز فهمنا لتحركات الهجرة تلك. |
Poverty and the effects of globalization are likely to continue to contribute to the acceleration of migratory movements. | UN | ويبدو ان الفقر وتأثيرات العولمة ستواصل المساهمة في تسارع تدفقات المهاجرين. |
The Department of Migration and Alien Affairs maintains an exchange of general and specific information on migratory movements, thereby facilitating analysis. | UN | وتتبادل دائرة الهجرة والأجانب مع غيرها من الأجهزة المعلومات العامة وبخاصة بشأن حركة المهاجرين الوافدين، الأمر الذي يسهل عملية فرزهم. |
- Doing everything possible to monitor and track migratory movements in order to identify any movements made by persons linked to terrorism; | UN | - بذل أقصى الجهود لمراقبة ورصد دخول وخروج المهاجرين لكشف أي تنقلات لأشخاص لهم صلة بالإرهاب؛ |