"mihoubi" - Translation from English to Arabic

    • ميهوبي
        
    That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    She tried in vain to obtain information from the police but the officers claimed to know nothing about Nour-Eddine Mihoubi's arrest. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    In addition, Nour-Eddine Mihoubi is likely to have been subjected to torture in the Châteauneuf detention centre. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نور الدين ميهوبي تعرض على الأرجح للتعذيب في مركز شاتونوف.
    It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Nour-Eddine Mihoubi's family has at all times acted with diligence, the author having duly responded to the summons addressed to her. UN يضاف إلى ذلك أن عائلة ميهوبي كانت دائماً جادة. فصاحبة البلاغ كانت دوماً تستجيب للاستدعاءات التي تَرِد عليها.
    However, the investigations have never managed to shed light on the fate of Nour-Eddine Mihoubi. UN لكن التحريات لم تسمح قط بالكشف عن مصير نور الدين ميهوبي.
    It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction. UN وعليه، لا يسع المرء إلا أن يتبين مما تقدّم أن جميع مساعي أسرة ميهوبي خابت ولم تحقق المراد.
    The authorities of the State party have since failed to provide the family with any information about the fate of Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    She tried in vain to obtain information from the police but the officers claimed to know nothing about Nour-Eddine Mihoubi's arrest. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    In addition, Nour-Eddine Mihoubi is likely to have been subjected to torture in the Châteauneuf detention centre. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نور الدين ميهوبي تعرض على الأرجح للتعذيب في مركز شاتونوف.
    It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Nour-Eddine Mihoubi's family has at all times acted with diligence, the author having duly responded to the summons addressed to her. UN يضاف إلى ذلك أن عائلة ميهوبي كانت دائماً جادة. فصاحبة البلاغ كانت دوماً تستجيب للاستدعاءات التي تَرِد عليها.
    However, the investigations have never managed to shed light on the fate of Nour-Eddine Mihoubi. UN لكن التحريات لم تسمح قط بالكشف عن مصير نور الدين ميهوبي.
    It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction. UN وعليه، لا يسع المرء إلا أن يتبين مما تقدّم أن جميع مساعي أسرة ميهوبي خابت ولم تحقق المراد.
    The authorities of the State party have since failed to provide the family with any information about the fate of Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    3.2 Nour-Eddine Mihoubi's arrest by agents of the State party was followed by a refusal to acknowledge his deprivation of liberty and the concealment of his fate. UN 3-2 ثم إن قبض أعوان للدولة الطرف على نور الدين ميهوبي تلاه إنكار لسلبه حريته وإخفاء مكان وجوده.
    Consequently, the anguish and suffering caused by Nour-Eddine Mihoubi's indefinite detention and complete lack of contact with his family or the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant. UN فالقلق والمعاناة الناجمان عن احتجاز نور الدين ميهوبي لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة أو العالم الخارجي هما بمثابة معاملة ترقى إلى مستوى انتهاك المادة 7 من العهد.
    3.4 The author notes that the authorities approached by the Mihoubi family denied holding the victim. UN 3-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن السلطات التي توجهت إليها عائلة ميهوبي أنكرت احتجازها الضحية.
    Accordingly, the author submits that the State party has acted in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since Nour-Eddine Mihoubi was arrested on 27 January 1993 without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more