"military aggression of" - Translation from English to Arabic

    • العدوان العسكري
        
    • للعدوان العسكري
        
    The reference to the so-called military aggression of Armenia is totally misleading. UN فالإشارة إلى ما يطلق عليه العدوان العسكري لأرمينيا مضللة تماما.
    It encouraged the Department to continue shedding light on the plight of the Palestinian people and the international initiative to rebuild Gaza following the Israeli military aggression of recent months. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    In addition, the recent military aggression of Israel against Syria is a dangerous, provocative act and seriously undermines the sovereignty of Syria, the Charter of the United Nations, and the principles and norms of international law. UN يضاف إلى ذلك أن العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على سوريا عمل استفزازي خطر، ويقوض إلى حد خطر سيادة سورية، وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ القانون الدولي وقواعده.
    The population continues to suffer and endure serious hardship as a result of the ongoing Israeli blockade and the impact of the brutal military aggression of 20082009. UN ولا يزال السكان يعانون من ضائقة خانقة جراء الاحتلال الإسرائيلي المستمر وأثر العدوان العسكري الوحشي في الفترة 2008-2009.
    As a result of the military aggression of Azerbaijan against the Nagorno Karabakh Republic, which fulfilled its right to self-determination, some territories of the Nagorno Karabakh Republic still remain under the occupation of Azerbaijan. UN ونتيجة للعدوان العسكري الأذربيجاني ضد جمهورية ناغورنو كاراباخ، التي أعملت حقها في تقرير المصير، فإن بعض أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ لا تزال تحت احتلال أذربيجان.
    The private sector in Gaza is still denied basic raw materials needed to rebuild the businesses destroyed by the Israeli military aggression of 2010 and 2009 and the ongoing illegal blockade. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    In addition to the continued military aggression of Israel against the Gaza Strip, the occupying Power has also carried out repeated military incursions into other Palestinian cities and villages, wreaking havoc and spreading death in the midst of Palestinian families. UN إضافة إلى العدوان العسكري المتواصل الذي تقوم به إسرائيل ضد قطاع غزة، ما فتئت سلطة الاحتلال تقوم أيضا بعمليات توغل في المدن والقرى الفلسطينية الأخرى. فهذه الاعتداءات العسكرية تجلب الخراب والهلاك للأسر الفلسطينية.
    The Parliament of Georgia calls on the parliaments of partner countries, the international community and the world democratic community to make all efforts so as to stop the broad-scale military aggression of Russia against Georgia, to defuse the situation in the Tskhinvali region and to start the peaceful settlement process of the conflict with the participation of international, unbiased mediators. UN ويدعو برلمان جورجيا برلمانات البلدان الشريكة، والمجتمع الدولي، والمجتمع الديمقراطي العالمي إلى بذل جميع الجهود من أجل وقف العدوان العسكري الواسع النطاق الذي يشنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا، وتهدئة الوضع في منطقة تسخينفالي، وبدء عملية التسوية السلمية للنزاع بمشاركة وسطاء دوليين محايدين.
    The decision was made after military aggression of the Russian Federation against Georgia on August 8, 2008 that continue as for today. UN وقد اتخذ القرار بعد العدوان العسكري الذي قام به الاتحاد الروسي ضد جورجيا في 8 آب/أغسطس 2008 والذي ما زال جاريا حتى اليوم.
    In this context, and despite the deep anger and mounting frustration caused by the continuing military aggression of the Israeli occupation forces in the occupied territories, the Arab summit calls for the protection of innocent citizens from the dangers of the escalating confrontation caused by the Israeli policy of aggression. UN وفي هذا الإطار، ورغم الغضب الشديد والإحباط المتصاعد بسبب استمرار العدوان العسكري لقوات الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي المحتلة تطالب القمة العربية بحماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية.
    The daily military aggression of the United States and the United Kingdom and the unilateral and unlawful enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq were continuing, and threats to attack and occupy Iraq were escalating. UN كما يستمر العدوان العسكري اليومي من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرض مناطق حظر الطيران على شمال العراق وجنوبه بشكل منفرد وغير قانوني، بالإضافة إلى تصاعد التهديدات بالعدوان على العراق واحتلاله.
    To undertake relevant political and international legal measures, in order to stop provocative actions of the Russian Federation and to create a timely and effective mechanism for halting the direct military aggression of the Russian Federation against Georgia. UN - اتخاذ التدابير السياسية والقانونية الدولية الملائمة لوقف أعمال الاستفزاز التي يقوم بها الاتحاد الروسي والإسراع بإنشاء آلية فعالة لوقف العدوان العسكري المباشر الذي يرتكبه الاتحاد الروسي ضد جورجيا.
    We declare our confidence that the world community will denounce the military aggression of Armenia against Azerbaijan and will assist the promotion of the territorial integrity of Azerbaijan, the return of the more than one million refugees to their native lands and the resolution of the Azerbaijan-Armenian conflict peacefully and on the basis of historical and political justice. UN وإننا واثقون من أن المجتمع الدولي سيشجب العدوان العسكري الأرميني ضد أذربيجان، كما سيساعد على تعزيز السلامة الإقليمية لأذربيجاني، وعودة ما يزيد على مليون لاجئ إلى مواطنهم الأصلية، وتسوية الصراع الأذربيجاني الأرميني بالوسائل السلمية، على أساس العدالة التاريخية والسياسية.
    Having been subjected to the full-scale military aggression of Azerbaijan in 1991-1994, the people of Nagorno Karabakh cannot disregard these belligerent calls. UN إن شعب ناغورنو كاراباخ وقد عانى من العدوان العسكري الواسع النطاق لأذربيجان في الفترة 1991-1994، لا يمكنه تجاهل هذه الدعوات للحرب.
    The unilateral and illegal military aggression of NATO against a country which did not carry out a single act of war sets an unfortunate precedent which could be used at the convenience of the empire against any nation of the South that gets in the way of its policy of domination. UN إن العدوان العسكري الانفرادي وغير القانوني الذي تشنه منظمة حلف شمال الأطلسي ضد بلد لم يصدر عنه أي عمل من أعمال الحرب يشكل سابقة مؤسفة يمكن أن تستخدمها القوى الإمبريالية، عندما يناسبها ذلك، ضد أي بلد يقف عقبة أمام سياسة الهيمنة التي تتبعها.
    3. His delegation recalled with bitterness that, as a result of the military aggression of the former Soviet Union, almost all the economic, social and political institutions of the country had been razed to the ground and that the people of Afghanistan had been subjected to physical and psychological torture. UN ٣ - وأشار ممثل أفغانستان بمرارة الى جميع اﻵثار التي ترتبت على العدوان العسكري الذي قام به الاتحاد السوفياتي السابق وتحطيمه لجميع المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد تقريبا وأشار أيضا الى المعاناة البدنية والنفسية التي تحملها الشعب اﻷفغاني.
    I have the honour to transmit to you the texts of the statement made by the delegation of Georgia on 26 August 2008 at the 1115th Plenary Meeting of the Conference of Disarmament concerning military aggression of the Russian Federation on the territory of Georgia as well as the enclosed papers. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به وفد جورجيا في 26 آب/أغسطس 2008 في الجلسة العامة 1115* لمؤتمر نزع السلاح بشأن العدوان العسكري للاتحاد الروسي على أراضي جورجيا، بالإضافة إلى الورقات المرفقة طيه.
    We are convinced that the world community, condemning the military aggression of Azerbaijan by Armenia, will assist in the restoration of the territorial integrity of Azerbaijan, the return of more than 1 million refugees and internally displaced persons to their homes and the settlement of the Armenia-Azerbaijan conflict over Nagorno-Karabakh fairly and in a peaceful manner. UN وإننا مقتنعون بأن المجتمع الدولي الذي يدين العدوان العسكري لأرمينيا على أذربيجان سيعمل على استعادة أذربيجان لسلامتها الإقليمية، وعودة ما يزيد على مليون من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم، وتسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان على ناغورنو - كاراباخ تسوية عادلة وبالطرق السلمية.
    We call for an urgent action to move ahead in the reconstruction of the Gaza Strip after the colossal damage caused by the abhorrent Israeli military aggression of December 2008 and January 2009, as well as the aggression of November 2012. UN كما ندعو إلى اتخاذ إجراء عاجل للمضي قدماً في إعادة إعمار قطاع غزة على إثر الدمار الهائل الذي خلّفه العدوان العسكري الإسرائيلي المستنكر الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، وكذلك الذي وقع في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    The military parade in Thessaloniki has been organized every year, on 28 October, since the liberation of Greece from the Nazi occupation, to commemorate the resistance of the Greek people to the military aggression of the Axis Powers during the Second World War. UN فقد درجت العادة على تنظيم العرض العسكري في ثيسالونيكي في 28 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، منذ تحرير اليونان من ربقة الاحتلال النازي، احتفالاً بذكرى مقاومة الشعب اليوناني للعدوان العسكري الذي شنته عليه قوات المحور خلال الحرب العالمية الثانية.
    As a result of the foreign military aggression of August 2008 and the occupation of Georgian territories, thousands of families with children from Abkhazia and South Ossetia had been forced to leave their homes. UN ونتيجة للعدوان العسكري الأجنبي الذي حدث في آب/أغسطس 2008 واحتلال الأراضي الجورجية أجبرت آلاف الأسر ذات الأطفال من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على مغادرة منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more