"military agreements" - Translation from English to Arabic

    • للاتفاقات العسكرية
        
    • الاتفاقات العسكرية
        
    • بالاتفاقين العسكريين
        
    • اتفاقات عسكرية
        
    • بالاتفاقات العسكرية
        
    It also stressed the need for full respect for the military agreements reached with MINURSO concerning the ceasefire. UN وتؤكد موريشيوس أيضا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع مينورسو بشأن وقف إطلاق النار.
    During the reporting period, no serious violations of the military agreements were observed. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تلاحظ أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات العسكرية.
    It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. UN وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    The international community might consider outlawing clandestine inter-State military agreements in that regard. UN وقال إن المجتمع الدولي قد ينظر في فرض حظر قانوني على الاتفاقات العسكرية السرية بين الدول في ذلك الصدد.
    Appendix III: military agreements UN التذييل الثالث: الاتفاقات العسكرية
    20. With regard to military agreements Nos. 2 and 3, both parties continued to extend cooperation to MINURSO in the marking and disposal of mines and unexploded ordnance and expired ammunition. UN 20 -وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين 2 و 3، واصل الطرفان التعاون مع البعثة في وضع العلامات المتصلة بالألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها.
    The resolution also reaffirmed the need for full respect for the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called upon the parties to adhere fully to those agreements. UN كما أكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    Such redeployment without prior notification, as well as restrictions on MINURSO's freedom of movement, are in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties pertaining to ceasefire arrangements. UN ويشكل إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار.
    Such developments were in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties and had been brought to the attention of the Frente POLISARIO, which had confirmed to MINURSO that the restrictions imposed on the military observers could not be lifted at that time. UN وتشكل هذه التطورات انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين، وقد أُبلغت بها البوليساريو التي أكدت للبعثة أن القيود المفروضة على المراقبين العسكريين لا يمكن رفعها في ذلك الوقت.
    Such redeployment without prior notification, as well as restrictions on MINURSO's freedom of movement, were in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties pertaining to ceasefire arrangements. UN وقد شكلت إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار.
    In this regard, I would encourage the parties to cooperate with MINURSO on a review of existing military agreements in order to better respond to evolving realities on the ground and clarify any issues that may be subject to different interpretations. UN وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    2. Affirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire; UN 2 - يؤكد ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار؛
    The Council also affirmed the need for the full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that allowed for increased contact between separated family members. UN وأكد المجلس أيضا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال بين أفراد الأسر المفرَّقـين.
    25. Pending an agreement to that effect, it is incumbent on the parties to fully comply with the military agreements now in force. UN 25 - وريثما يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، يقع على كاهل الطرفين الامتثال التام للاتفاقات العسكرية السارية حاليا.
    2. Affirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire; UN 2 - يؤكد ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار؛
    2. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the Mission with regard to the ceasefire, and calls upon the parties to adhere fully to those agreements; UN 2 - يعيد تأكيد ضرورة احترام الاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار احتراما تاما، ويهيب بالطرفين التقيد على نحو تام بتلك الاتفاقات؛
    Morocco voiced strong objections to these events taking place in Tifariti and to some construction taking place there, claiming that the Frente Polisario was breaching the terms of the military agreements by these actions. UN وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال.
    In response to allegations of civilian presence inside the buffer strip, the Force Commander has written to the commanding officer of the Royal Moroccan Army southern sector on a monthly basis clarifying that the provisions of the military agreements do not exclude civilian activities. UN وردا على الادعاءات بوجود مدنيين داخل القطاع العازل، وجه قائد القوة إلى قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي رسائل خطية شهرية يوضح فيها أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تستثني الأنشطة المدنية.
    Politis also reported that a number of other military agreements will be signed to reinforce the Joint Military Doctrine between South Cyprus and Greece. UN كما ذكرت صحيفة بوليتيس أنه سيجري توقيع عدد آخر من الاتفاقات العسكرية لتعزيز " العقيدة العسكرية المشتركة " بين جنوب قبرص واليونان.
    14. With regard to military agreements No. 2 and No. 3, the parties continued to extend cooperation to MINURSO in the marking and disposal of mines and unexploded ordnance. UN 14 - وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، يواصل الطرفان التعاون مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها.
    2. At the Istanbul Summit in 1999, further military agreements were made, which are contained in the Vienna Document 1999. UN 2 - وفي مؤتمر قمة إسطنبول في عام 1999، أُبرمت اتفاقات عسكرية أخرى ترد في وثيقة فيينا لعام 1999.
    15. During the reporting period, MINURSO performed 4,246 ground patrols and 289 air patrols to visit and inspect units of the Royal Moroccan Army and the military forces of the Frente Polisario and to monitor adherence to the military agreements. UN 15 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيرت البعثة 246 4 دورية برية و 289 دورية جوية لزيارة وتفقد وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد الالتزام بالاتفاقات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more