"military and economic" - Translation from English to Arabic

    • العسكرية والاقتصادية
        
    • عسكرية واقتصادية
        
    • العسكري والاقتصادي
        
    • والعسكرية والاقتصادية
        
    • وعسكرية واقتصادية
        
    • الاقتصادية والعسكرية
        
    • عسكري واقتصادي
        
    191. The newcomers’ descendants increased their military and economic capacity. UN 191- وقام خَلف الوافدين الجدد بتعزيز قدراتهم العسكرية والاقتصادية.
    In this context, we should not be oriented only by the military and economic power of the candidates. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا نسترشد بالقوة العسكرية والاقتصادية للمرشحين فحسب.
    Thus, we should not only be oriented by the military and economic power of the candidates. UN ولذلك، لا يجوز أن نسترشد بالقوة العسكرية والاقتصادية للمرشحين فقط.
    The five permanent members were chosen on an ad hoc basis, as they were believed to have immense military and economic resources as well as the political will to take the lead in handling all matters of peace and security. UN ولقد اختير اﻷعضاء الخمسة الدائمون على أساس مخصص، حيث كان يعتقد أن لديهم موارد عسكرية واقتصادية هائلة، فضلا عن اﻹرادة السياسية لاحتلال مكان الصدارة في معالجة جميع المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن.
    The Act applies to general security measures to support the defence of the State as well as to the safeguarding of military and economic national defence. UN وينطبق القانون على تدابير اﻷمن العام لدعم الدفاع عن الدولة وعلى الحفاظ على الدفاع العسكري والاقتصادي الوطني.
    It was based on the underlying principles of the Convention, which ensured a balance between humanitarian, military and economic needs. UN فهو يقوم على مبادئ الاتفاقية الأساسية، التي تكفل توازنا بين الاحتياجات الإنسانية والعسكرية والاقتصادية.
    It also referred to military and economic activities of the colonial Powers which were impeding the process of decolonization. UN كما يشير إلى اﻷنشطة العسكرية والاقتصادية التي تضطلع بها الدول الاستعمارية والتي تعوق عملية إنهاء الاستعمار.
    Disarmament should go hand in hand with the prevention of the use of force because, even if total disarmament were achieved, asymmetry in military and economic power would continue to be a problem for the security of small and medium-sized countries. UN إن نزع السلاح يجب أن يسير يدا بيد مع منع استخدام القوة ﻷنه، حتى لو تحقق نزع السلاح الكامل، فسيظل عدم التماثل في القوة العسكرية والاقتصادية مشكلة بالنسبة ﻷمن البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    The insistence of the administering Power that any changes in the colonial status must take place within the parameters of its national constitution and within the confines of its military and economic interests was unacceptable. UN إن إصرار الدولة القائمة باﻹدارة على أن إجراء أي تغييرات في الوضع الاستعماري يجب أن يتم في إطار بارامترات دستورها الوطني وفي نطاق مصالحها العسكرية والاقتصادية هو أمر غير مقبول.
    The United Nations is currently challenged to respond to the process of military and economic adjustments to the post-cold-war world. UN ٦٣ - وتواجه اﻷمم المتحدة حاليا تحديا للاستجابة لعملية التكيفات العسكرية والاقتصادية لعالم ما بعد الحرب الباردة.
    The United Nations is taking some modest steps to adjust its work to the post-cold-war military and economic realities. UN وتتتخذ اﻷمم المتحدة اﻵن خطوات متواضعة لتكييف عملها مع الحقائق العسكرية والاقتصادية التي أفرزتها فترة ما بعد الحرب الباردة.
    It should be noted, however, that there continue to be allegations of military and economic collusion by FARDC with FDLR. UN غير أنه تجدر الإشارة أنه لا تزال هناك ادعاءات مفادها أن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متواطؤون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من الناحيتين العسكرية والاقتصادية.
    The Principality of Monaco, one of the smallest of its Members in size and population, bears proof, through its age-old history, that military and economic power is not sufficient to ensure the endurance of States. UN إن إمارة موناكو، وهي أصغر أعضاء المنظمة في مساحتها وعدد سكانها، تقدم الدليل، بتاريخها الطويل، على أن القوة العسكرية والاقتصادية لا تكفي لضمان استمرارية الدول.
    External and internal political, military and economic action by non-CIS States on the external borders which has an impact on the security of other CIS States; UN :: السياسات الخارجية والداخلية والإجراءات العسكرية والاقتصادية التي تطبقها الدول غير الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على الحدود الخارجية التي من شأنها أن تؤثر على أمن الدول الأخرى في الرابطة؛
    Nevertheless, for over a century, despite the arbitrary actions of the United States, the country's inhabitants had kept up their fight against the world's mightiest military and economic Power. UN بيد أن سكان البلد تمسكوا لما يزيد على قرن، ورغم الإجراءات التعسفية التي تتخذها الولايات المتحدة، بكفاحهم ضد أعتى قوة عسكرية واقتصادية في العالم.
    It is all well and good to make military and economic efforts to prevent or halt conflicts, but it is first necessary to make sure that the parties have the will to accept mediation. UN ولا بــأس مـــن بذل جهود عسكرية واقتصادية لمنع أو وقف الصراعات، ولكن يلزم أولا التأكد من أن لدى اﻷطراف الاستعداد الــلازم لقبــول التوسط.
    In the opening speech, President Karzai underlined the necessity of continued international military and economic support beyond 2014, while also asserting Afghan sovereignty. UN وأكد الرئيس قرضاي، في كلمته الافتتاحية، ضرورة مواصلة تقديم الدعم العسكري والاقتصادي الدولي ما بعد عام 2014، مؤكدا في الوقت نفسه على السيادة الأفغانية.
    Under sustained military and economic pressure, Al-Shabaab has since ceded even more territory, and its leadership seems increasingly divided. UN وبسبب الضغط العسكري والاقتصادي المستمر، تخلت حركة الشباب منذئذ عن المزيد من الأراضي، ويبدو أن قيادتها باتت منقسمة بشكل متزايد.
    It realized fully a fundamental principle of the Convention by ensuring a balance between humanitarian, military and economic interests. UN إذ حقق بالكامل مبدأً جوهرياً من مبادئ الاتفاقية وذلك بضمان التوازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية والاقتصادية.
    In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. UN إن الناس يعانون في الكونغو، مسرح مجابهات معقدة بين مصالح سياسية وعسكرية واقتصادية.
    Life in the self-rule areas has continued to be affected by measures undertaken by the Israeli authorities, including various military and economic measures, that have had an impact on social and economic development. UN فالحياة في مناطق الحكم الذاتي لا تزال تتأثر بالتدابير التي تتخذها السلطات الاسرائيلية بما فيها التدابير الاقتصادية والعسكرية المختلفة التي تمتد آثارها إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In recent years the structure of these armed elements has become increasingly fractured with the formation of a multiplicity of groupings that often reflect personalized, clan-based military and economic agendas. UN وقد أصاب هيكل هذه العناصر المسلحة في السنوات الأخيرة تشرذم تدريجي يرجع إلى تشكيل العديد من المجموعات التي كثيرا ما تعكس خططا شخصية، وذات طابع عسكري واقتصادي يقوم على أساس قَبَلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more