"military and security forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات العسكرية والأمنية
        
    • العسكرية وقوات الأمن
        
    • القوات المسلحة وقوات الأمن
        
    • الجيش وقوات الأمن
        
    • قوات الجيش والأمن
        
    • القوات العسكرية أو قوات اﻷمن
        
    • للقوات العسكرية والأمنية
        
    • قواتها العسكرية واﻷمنية
        
    military and security forces as well as leaders at both the local and national levels must be sensitized to these issues. UN ولذا يتوجب إرهاف وعي القوات العسكرية والأمنية فضلا عن القادة على الصعيدين المحلي والوطني، بتلك القضايا.
    (i) The size, structure and operational concept of the military and security forces; UN `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهوم عملياتها؛
    Governments are to ensure that members of their military and security forces receive adequate training in human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal unrest or strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية.
    Conducting and strengthening, on a priority and continued basis, human rights training to all sectors of society, in particular to military and security forces and to law enforcement officials; UN `5` تنظيم وتعزيز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، من باب الأولوية وعلى أساس مستمر، لجميع قطاعات المجتمع، لا سيما للقوات العسكرية وقوات الأمن ولموظفي إنفاذ القانون؛
    However, the vision for integrating revolutionaries into the military and security forces or back into civilian life should find expression in a number of concrete decisions and relevant implementation mechanisms. UN غير أنه ينبغي أن تتجسد الرؤية المتعلقة بدمج الثوار في القوات المسلحة وقوات الأمن أو إعادتهم إلى الحياة المدنية في عدد من القرارات الملموسة وآليات التنفيذ ذات الصلة بالموضوع.
    They were also used to target members of military and security forces and Government officials. UN وتستخدم تلك الأجهزة المتفجرة أيضاً لاستهداف أفراد الجيش وقوات الأمن والمسؤولين الحكوميين.
    In others, military and security forces simply ignore or overrule court decisions. UN وفي حالات أخرى، تتجاهل قوات الجيش والأمن ببساطة قرارات المحاكم أو تسقطها.
    Participants pledged their support for security sector reform processes and the establishment of codes of conduct for military and security forces in their respective countries. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    In Côte d'Ivoire, support was provided to train military and security forces on the rule of law in the aftermath of an emergency, and to conduct a series of contingency planning workshops with a protection focus. UN وفي كوت ديفوار، قدمت المفوضية الدعم إلى عملية تدريب القوات العسكرية والأمنية في مجال سيادة القانون في أعقاب حالات الطوارئ، وتنظيم سلسلة من حلقات العمل بشأن التخطيط في حالات الطوارئ مع التركيز على الحماية.
    During her visit, President Hadi issued a statement prohibiting the recruitment and use of children by all elements of the country's military and security forces. UN وأصدر الرئيس هادي، أثناء زيارة الممثلة الخاصة، بياناً يحظر تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع عناصر القوات العسكرية والأمنية للبلد.
    The Government's ability to finalize and implement initiatives to train large numbers of military and security forces in Libya will determine, significantly, the implementation of security plans. UN وقدرة الحكومة على بلورة وتنفيذ المبادرات الرامية إلى تدريب أعداد كبيرة من القوات العسكرية والأمنية في ليبيا ستحدد بدرجة كبيرة تنفيذ الخطط الأمنية.
    Satellite imagery of areas where military and security forces were deployed and related reported violations occurred, corroborated a number of witness accounts. UN وأكدت الصور الملتقطة بالأقمار الصناعية للمناطق التي نشرت فيها القوات العسكرية والأمنية والتي حدثت فيها الانتهاكات المتصلة بها والمُبلَّغ عنها عدداً من روايات الشهود.
    Governments should ensure that members of their military and security forces receive adequate training in the human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    To this end, States should establish effective institutions of civilian oversight over military and security forces and intelligence agencies, including legislative oversight bodies; UN ولهذا الغرض ينبغي للدول إنشاء مؤسسات مدنية فعالة لمراقبة القوات العسكرية وقوات الأمن ووكالات الاستخبارات، بما في ذلك هيئات رقابية تشريعية؛
    Constant civilian oversight over the military and security forces is essential. UN كما أن من الأمور الأساسية توفير إشراف مدني دائم على القوات العسكرية وقوات الأمن.
    The ceremony was followed by a panel discussion for civil society organizations, members of the diplomatic corps, senior officers of Togo's military and security forces and student researchers on the topic " Arms and conflicts in Africa " . UN وعقدت بعد الحفل حلقة نقاش شاركت فيها منظمات المجتمع المدني وأعضاء السلك الدبلوماسي وكبار ضباط القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية وطلاب باحثون حول موضوع: " التسلح والنزاعات في أفريقيا " .
    According to information received, a small number of defectors claiming to be part of the Free Syrian Army engaged in operations against State forces, killing and injuring members of military and security forces. UN وتفيد المعلومات الواردة أن عدداً صغيراً من المنشقين الذين يدّعون انتماءهم إلى الجيش السوري الحر قد شاركوا في عمليات ضد القوات الحكومية فقتلوا وجرحوا أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن.
    Defectors from military and security forces told the commission that they had received orders to shoot at unarmed protesters without warning. UN وقد أبلغ منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن اللجنة بأنهم كانوا يتلقون أوامر بإطلاق النار على المحتجين العُزّل دون إنذار.
    Contrary to that legal obligation, the Israeli military and security forces entered UNRWA premises in the West Bank on two occasions. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في مناسبتين.
    281. The Committee notes with great concern that impunity continues to be a widespread phenomenon and that the concept of service-related acts has been broadened by the Higher Adjudication Council to enable the transfer from civilian jurisdiction to military tribunals of many cases involving human rights violations by military and security forces. UN ٢٨١ - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن اﻹفلات من العقاب لا يزال يشكل ظاهرة واسعة الانتشار وأن مفهوم اﻷفعال المتصلة بالخدمة قد وسﱢع من قِبل مجلس القضاء اﻷعلى للسماح بإحالة العديد من القضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان من قِبل القوات العسكرية أو قوات اﻷمن من الاختصاص المدني الى المحاكم العسكرية.
    Observers have been shocked by the disparities between the special regard for children imposed by international legal norms and the actual practices of Israeli military and security forces. UN وقد صُدِّم المراقبون للتعارض بين المعاملة الخاصة للأطفال التي تفرضها القواعد القانونية الدولية وبين الممارسات الفعلية للقوات العسكرية والأمنية الإسرائيلية.
    During his visit, the Special Rapporteur received information and reports from intergovernmental and non-governmental organizations explicitly citing the involvement of Zairian authorities, in particular the military and security forces, in attacks, pillaging and burning. UN وتلقى المقرر الخاص أثناء زيارته معلومات وتقارير من منظمات حكومية دولية وغير حكومية تحدد بوضوح تورط السلطات الزائيرية، وخاصة قواتها العسكرية واﻷمنية في الهجمات، وفي عمليات النهب والحرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more