"military assaults" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات العسكرية
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • هجمات عسكرية
        
    • الغارات العسكرية
        
    • اعتداءات عسكرية
        
    • والاعتداءات العسكرية
        
    • والهجمات العسكرية
        
    • هجماتها العسكرية
        
    The Movement condemns in particular the military assaults carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure. UN وتدين الحركة بصفة خاصة الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي أدت إلى خسائر في الأرواح وتدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية.
    Today, Israel, the occupying Power, proved yet again its absolute disregard for human life and the rules of international humanitarian law intended to prevent such military assaults against civilians. UN واليوم أثبتت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى ازدراءها المطلق بالحياة البشرية وقواعد القانون الإنساني الدولي التي الهدف منها منع شنّ مثل هذه الهجمات العسكرية ضد المدنيين.
    A member of an anti-Government armed group stated that 16- and 17-year-old armed pro-Government fighters had been captured during military assaults. UN وتحدث عضو في جماعة مسلحة مناهضة للحكومة عن أسْر مقاتلين موالين للحكومة خلال الهجمات العسكرية تتراوح أعمارهم بين 16 و17 عاماً.
    The situation in the Gaza Strip has been particularly severe, with repeated violent military assaults claiming the lives of civilians almost daily. UN ولقد كانت الحالة في قطاع غزة شاقة بوجه خاص مع تكرار الاعتداءات العسكرية العنيفة التي تحصد أرواح المدنيين كل يوم تقريبا.
    18. Fleeing civilians were subjected to various forms of harassment, including military assaults and attacks by Croatian civilians. UN ١٨ - وتعرض المدنيون الفارون للمضايقات بشتى أشكالها، بما فيها هجمات عسكرية واعتداءات من المدنيين الكـروات.
    Education has been affected by military assaults: schools have been closed and school buildings destroyed. UN وتأثَّر التعليم جراء الغارات العسكرية: فقد أُغلقت المدارس ودُمّرت المباني المدرسية.
    The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, persists with its deadly military assaults against the Gaza Strip. UN لا تزال حصيلة الخسائر في أرواح الفلسطينيين تتعاظم جراء استمرار الهجمات العسكرية المميتة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة.
    The Palestinian death toll is mounting as a result of the indiscriminate and lethal military assaults being carried out by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN تتزايد الخسائر في الأرواح في أوساط الفلسطينيين بفعل الهجمات العسكرية العشوائية والفتاكة التي تشنّها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين.
    The killing, wounding and maiming of children in Israeli military assaults has brought grief to thousands of families and terrorized and traumatized Palestinian children. UN ولقد تسبب قتل وجرح وتشويه الأطفال في الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الإحساس بالحزن لدى آلاف من الأسر، وغرس الرعب والإحساس بالصدمة لدى الأطفال الفلسطينيين.
    In fact, in recent days, Israeli military officials have repeatedly threatened to intensify military assaults against the Palestinian people and have been undertaking preparations for more intensive attacks. UN وفي الواقع، هدد المسؤولون العسكريون الإسرائيليون مرارا في الأيام الأخيرة بتكثيف الهجمات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، وهم يقومون بالإعداد لشن هجمات أشد.
    Those restrictions include imposing a total blockade of the Gaza Strip, withholding tax revenues, freezing funds, denying transfers of cash to banks, disrupting economic activities, confiscating and destroying Palestinian land, orchards and properties and carrying out military assaults causing destruction to homes, infrastructure and businesses. UN وتتضمن تلك القيود: فرض حصار كامل على قطاع غزة، واحتجاز عوائد الضرائب، وتجميد الأموال، ومنع نقل النقد إلى البنوك، وعرقلة الأنشطة الاقتصادية، ومصادرة الأراضي الفلسطينية والبساتين والممتلكات وتدميرها، وشن الهجمات العسكرية التي تتسبب في تدمير المنازل والهياكل الأساسية والأعمال التجارية.
    We warn that dozens of Palestinians remain under the rubble of Gaza homes and will likely not survive the ongoing military assaults. UN ونحن ننبّه إلى أنّ عشرات الفلسطينيين ما زالوا تحت أنقاض المنازل في غزة ويُرجّح ألا تُكتب لهم النجاة من الهجمات العسكرية المستمرة.
    The most recent killing had been that of an UNRWA schoolteacher, who lost his life during the military assaults on northern Gaza on 10 October. UN وكانت أحدث حالة هي مقتل معلم أثناء الهجمات العسكرية التي شنت على شمالي غزة في 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    Concurrent with these developments is the increase in military assaults carried out by Israeli occupation forces against Palestinian cities, villages and refugee camps. UN وتتزامن هذه التطورات مع زيادة الهجمات العسكرية التي تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    In this regard, it must be clearly reiterated that there is no military solution to this crisis and that the continuing military assaults by the Israeli occupying forces against the Palestinian people and their leadership will only further exacerbate the situation, gravely endanger civilian lives and cause even more humanitarian suffering, destruction and loss. UN وفي هذا الصدد، يجب تجديد التأكيد بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذه الأزمة وأن الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وقيادته لن تؤدي إلا إلى مزيد من تفاقم الوضع، وتعريض أرواح المدنيين للخطر الشديد والتسبب في المزيد من المعاناة الإنسانية والدمار والخسائر.
    The Special Rapporteur was thus able to experience at first hand the military assaults to which the Palestinian people are regularly subjected. UN ومن ثم استطاع المقرر الخاص أن يختبر مباشرة الاعتداءات العسكرية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بانتظام.
    The situation there remained severe owing to the persistence in 2008 of Israel's punitive and inhumane siege, as well as military assaults against civilians. UN ولا تزال الحالة هناك قاسية بسبب استمرار الحصار الإسرائيلي العقابي وغير الإنساني في عام 2008، فضلا عن الاعتداءات العسكرية ضد المدنيين.
    These indiscriminate military assaults have resulted in the death and injury of many Palestinian civilians, exacerbating the tense situation on the ground and deepening the humanitarian crises being faced by the Palestinian people. UN ولقد أسفرت هذه الاعتداءات العسكرية العشوائية عن وفاة وإصابة الكثير من المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى تفاقم حدة التوتر على الأرض وتعميق الأزمات الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    In violation of international law, including humanitarian and human rights law, Israel, the occupying Power, continues to launch deadly military assaults against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا منها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، شن هجمات عسكرية فتاكة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Movement condemns, in particular, the military assaults being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure. UN وتدين الحركة، بوجه خاص، الغارات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي تسببت في خسائر في الأرواح وفي تدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية للفلسطينيين.
    The recent tragic events in Gaza, which has undergone three devastating Israeli military assaults in six years, reinforce this view. UN ومما يعزز هذا الرأيَ، الأحداثُ المأساوية الأخيرة في غزة، التي تعرضت لثلاثة اعتداءات عسكرية إسرائيلية مدمرة في ست سنوات.
    " Expressing its condemnation of all acts of violence, military assaults, excessive use of force and incitement to violence and terrorism, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among children, UN " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والاعتداءات العسكرية والإفراط في استخدام القوة والتحريض على العنف والإرهاب، مما يفضي إلى خسائر فادحة في الأرواح ويلحق بالكثيرين ومن بينهم الأطفال إصابات جسيمة،
    At this time, I must also draw your attention to the fact that Israel continues to launch air strikes and other military assaults against the Gaza Strip. UN ولا بد لي، الآن، من أن ألفت انتباهكم أيضاً إلى أن إسرائيل تواصل شن الضربات الجوية والهجمات العسكرية الأخرى على قطاع غزة.
    I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more