"military build-up" - Translation from English to Arabic

    • الحشد العسكري
        
    • التعزيز العسكري
        
    • تعزيز القوات العسكرية
        
    • للقوات العسكرية
        
    • الحشود العسكرية
        
    • التعزيزات العسكرية
        
    • تعزيز القوة العسكرية
        
    • للحشد العسكري
        
    • والحشد العسكري
        
    • للتعزيز العسكري
        
    • بالتعزيز العسكري
        
    • تعزيز القدرات العسكرية
        
    • للحشود العسكرية
        
    • التكديس العسكري
        
    • حشدها العسكري
        
    However, its voice had been ignored, and the military build-up was only a fraction of its tragic loss. UN ومع ذلك، تجاهلوا صوتها، وما الحشد العسكري إلا جزء يسير من خسارتها المفجعة.
    military build-up in South Cyprus has reached unprecedented levels. UN ولقد وصل الحشد العسكري في جنوب قبرص إلى مستويات غير مسبوقة.
    The Council underlines that the sources of tension in South Asia should only be resolved through dialogue and not by military build-up. UN ويشدد مجلس اﻷمن على أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي أن تُحل عن طريق الحوار فقط وليس من خلال التعزيز العسكري.
    In addition, the accelerated growth to be achieved through the military build-up continues to be a point of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة تعجيل وتيرة النمو من خلال تعزيز القوات العسكرية تشكل مصدر قلق.
    For more information on the impact of the planned military build-up on the environment, see section III above. UN ولمزيد من التفاصيل عن أثر التعزيز المقرر للقوات العسكرية على البيئة، انظر الفرع الثالث أعلاه.
    The military build-up made a mockery of its mandate as administering Power. UN ووجود الحشود العسكرية يسخر من ولايتها بوصفها الدولة القائمة بالإدارة.
    On the other hand, the Greek Cypriot side has continued unabatedly with a steady military build-up in South Cyprus. UN ومن جهة أخرى، واصل الجانب القبرصي اليوناني دون هوادة التعزيزات العسكرية المطردة في جنوب قبرص.
    He deplored the military build-up by Ethiopia along the border areas as provocative. UN وشجب السيد يماني الحشد العسكري من جانب إثيوبيا على امتداد مناطق الحدود باعتبار أنها عملية استفزازية.
    This dangerous escalation comes after a military build-up by Israel over the past few weeks. It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. UN إن هذا التصعيد الخطير يأتي بعد فترة من الحشد العسكري الذي أعدت له اسرائيل خلال اﻷسابيع الماضية، وهو يمثل تهديدا جديا للسلام في المنطقة، ويعرض مفاوضات السلام الجارية بشكل مباشر.
    We gave the international community the details of a sharp military build-up by the purported peacekeepers -- a build-up that began this spring in both conflict zones, leading to armed attacks this summer by separatist militias. UN وقدمنا للمجتمع الدولي تفاصيل الحشد العسكري المحموم من جانب حفظة السلام المزعومين - وهو تصعيد بدأ في هذا الربيع في منطقتي الصراع مما أدى هذا الصيف إلى قيام المليشيات الانفصالية بشن الهجمات المسلحة.
    The Council underlines that the sources of tension in South Asia should only be resolved through dialogue and not by military build-up. UN ويشدد المجلس على أن مصـادر التوتـر فـي جنـوب آسيــا ينبغي أن تُحل عن طريق الحوار فقط وليس من خلال التعزيز العسكري.
    Even the military build-up could be seen as an extension of American economic interests, since American defence contractors were making huge profits, and only a low percentage of military contracts were going to local businesses. UN وحتى التعزيز العسكري يمكن أن يُعتبر امتدادا للمصالح الاقتصادية الأمريكية، بما أن متعهدي الدفاع الأمريكيين يحققون أرباحا هائلة، وتذهب نسبة قليلة جدا من العقود العسكرية إلى قطاع الأعمال المحلي.
    Simultaneously, an extensive military build-up in close proximity to Russian-Georgian borders, as well as in conflict regions; UN وفي نفس الوقت، تعزيز القوات العسكرية على نطاق واسع على مقربة من الحدود الروسية الجورجية، وكذلك في مناطق النزاع؛
    The Joint Defence Board was tasked by the Presidency with conducting an investigation into the military build-up. UN وكلفت الرئاسة مجلس الدفاع المشترك بإجراء تحقيق في تعزيز القوات العسكرية.
    It also addresses other issues, such as the proposed military build-up. UN كما تتصدى لمسائل أخرى كالتعزيزات المقترحة للقوات العسكرية.
    It also addresses other issues, such as the proposed military build-up. UN وتشمل خطة النقل أيضا مسائل أخرى مثل التعزيزات المقترحة للقوات العسكرية.
    Those who questioned the effects of the United States military build-up had been ignored. UN أما أولئك الذين شككوا في الآثار المترتبة على وجود الحشود العسكرية للولايات المتحدة فقد تم تجاهلهم.
    The military build-up and the planned expansion of military infrastructure would transform the island into a forward base. UN وستؤدي التعزيزات العسكرية والتوسع المزمع في الهياكل الأساسية العسكرية إلى تحويل الجزيرة إلى قاعدة أمامية.
    Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. UN ودفعت تلك الخطوات روسيا إلى الانسحاب بصورة انفرادية من نظام الجزاءات المفروضة على تعزيز القوة العسكرية في أبخازيا.
    The projects will improve critical infrastructure for the military build-up. UN وسوف تحسن هذه المشاريع الهياكل الأساسية الحيوية للحشد العسكري.
    The combination of a clear programme of action, reinforced inspections, a clear timeline and the military build-up provide a realistic means to reunite the Security Council and to exert maximum pressure on Iraq. UN فتوافر برنامج عمل واضح وعمليات تفتيش معززة ومسار زمني جليّ، والحشد العسكري مجتمعة في آن معا من شأنه أن يوفر وسيلة واقعية لإعادة توحيد مجلس الأمن ولممارسة أقصى ضغط على العراق.
    No new information is available with regard to the impact the military build-up might have on the implementation of that law. UN ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون.
    The international community should not deny the fact that the Democratic People's Republic of Korea is threatened by the military build-up of hostile forces and should demand that those countries concerned discontinue their political and military threat against the Democratic People's Republic of Korea and demand the withdrawal of United States troops from South Korea. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينكر حقيقة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهددة بالتعزيز العسكري لقوى معادية، وينبغي أن يطالب تلك البلدان المعنية بأن توقف تهديداتها السياسية والعسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن يطالب بسحب قوات الولايات المتحدة اﻷمريكية من كوريا الجنوبية.
    This has been taking place in the greater context of a broad-based military build-up by both sides. UN ويجري هذا في السياق الأكبر لعمليات تعزيز القدرات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها كلا الجانبين.
    12. The Abkhaz side stressed its concern over what it described as a continuing Georgian military build-up in and around the zone of conflict and the Kodori Valley. UN 12 - وشدد الجانب الأبخازي على قلقه إزاء ما وصفه زيادة متواصلة للحشود العسكرية الجورجية داخل وحول منطقة الصراع ووادي كودوري.
    The reality of the Korean Peninsula clearly testifies that the escalation of the arms race and the delicate situation in which another war may break out at any moment are caused solely by the military build-up of the United States, Japan and south Korea, and not by the threat from the north at all. UN وحقيقة الوضع في شبه الجزيرة الكورية تشهد بوضوح على أن تصعيد سباق التسلح والحالة الحرجة التي قد تنشب فيها حرب أخرى في أية لحظة لا يتسبب فيهما إلا التكديس العسكري من جانب الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية، وليس التهديد من جانب الشمال على اﻹطلاق.
    Currently, our northern neighbour continues its illegal military build-up in two occupied regions of my country. UN في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more