"military conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات العسكرية
        
    • النزاعات العسكرية
        
    • صراعات عسكرية
        
    • نزاعات عسكرية
        
    • نزاعات مسلحة
        
    • المنازعات العسكرية
        
    • منازعات عسكرية
        
    • للنزاعات المسلحة
        
    • والمنازعات العسكرية
        
    • والنزاعات العسكرية
        
    • نزاع عسكري
        
    Economic activity in a number of African countries was disrupted by military conflicts and political instability in 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    In twenty-first century we must put an end to the shame of modern civilization -- trafficking in children and their involvement in military conflicts. UN ويجب علينا، في القرن الحادي والعشرين، أن نضع حدا لعار حضارة العصر: الاتجار بالأطفال والزج بهم في الصراعات العسكرية.
    military conflicts throughout the world have, among other things, resulted in the accumulation of large numbers of conventional explosive munitions, which poses a serious risk to security in different parts of the world. UN فلقد أدت الصراعات العسكرية في مختلف بقاع العالم، من بين أمور أخرى، إلى تكديس أعداد كبيرة من الذخائر التقليدية المتفجرة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن في أجزاء مختلفة من العالم.
    Some legislation also criminalized the participation of nationals in the military conflicts of other States without permission. UN وتجرِّم بعض التشريعات أيضاً مشاركة المواطنين دون إذن في النزاعات العسكرية الدائرة في دول أخرى.
    Thus, through these mechanisms, UNMIS contributed to a de-escalation of military conflicts. UN ومن ثم فقد أسهمت البعثة، عبر هذه الآليات، في وقف تصعيد النزاعات العسكرية.
    This role includes also the presence of UNPROFOR in the regions of possible military conflicts. UN وهذا الدور يشتمل أيضا على تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق التي يمكن أن تشهد صراعات عسكرية.
    There are occasions when Member States cannot achieve consensus on a particular response to active military conflicts, or do not have the will to pursue what many might consider to be an appropriate course of action. UN ففي بعض اﻷحيان، لا تستطيع الدول اﻷعضاء التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد رد معين على نزاعات عسكرية قائمة، أو ليست لديها اﻹرادة اللازمة لاتباع ما قد يعتبره الكثير مسارا مناسبا للعمل.
    It is crystal clear that should, military conflicts in the West Sea of Korea recur in the future, they will easily turn into an all-out war and spread to other areas beyond the Korean peninsula. UN ومن الواضع تماما أنه في حالة تكرار حدوث نزاعات مسلحة في المستقبل في بحر كوريا الغربي، فإنها ستتحول بسهولة إلى حرب واسعة وستنتشر إلى مناطق أخرى واقعة وراء شبه الجزيرة الكورية.
    The proliferation of nuclear weapons, including plans to build new nuclear weapons as well as plans for their possible use in future military conflicts, is alarming. UN كما أن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك خطط إنتاج أسلحة نووية جديدة وخطط احتمال استعمالها في الصراعات العسكرية في المستقبل، يثير الجزع.
    Central America has been the scene of several military conflicts that lasted for many decades and that ended at the beginning of the 1990s. UN ولقد كانت أمريكا الوسطى مسرحا للعديد من الصراعات العسكرية التي دامت عقودا عديدة وانتهت في أوائل التسعينات.
    Even as we speak, military conflicts and civil strife continue in various parts of the world. UN إن الصراعات العسكرية والمنازعات المدنية متواصلة، حتى ونحن نتكلم الآن، في أنحاء العالم المختلفة.
    Mines have been used in numerous military conflicts over the past few years. UN فقد استخدمت الألغام في العديد من الصراعات العسكرية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts. UN وعدم قيامها بهذا إنما يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة بل وحتى إلى الصراعات العسكرية.
    Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة أو حتى الصراعات العسكرية.
    Responsibility for the conflict was also attributed to opposition forces, including with regard to engaging children in military conflicts. UN ورأوا أن مسؤولية النزاع الدائر تُعزى أيضاً إلى قوات المعارضة، بما في ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات العسكرية.
    From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. UN ومن وجهة نظر عسكرية، قد رُفع بالفعل ستار النزاعات العسكرية الثنائية في بحر كوريا الغربي.
    Responsibility for the conflict was also attributed to opposition forces, including with regard to engaging children in military conflicts. UN وتُعزى المسؤولية عن النزاع أيضاً إلى قوات المعارضة، بما في ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات العسكرية.
    3. Intolerance underlies many military conflicts. UN ٣ - ويكمن التعصب وراء الكثير من النزاعات العسكرية.
    In a number of cases, they have grown into local military conflicts, and even wars. UN وفي عدد من الحالات، تحولت الى صراعات عسكرية محلية بل تحولت الى حروب.
    While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. UN وفي الوقت الذي تضاءل فيه احتمال نشوب نزاعات عسكرية كبرى تبدت تهديدات جديدة تنطوي على أشكال متفاوتة من الارهاب والعنف.
    However, these figures and successes are not applicable to countries witnessing military conflicts such as the Palestinian territories, Iraq and Somalia. UN ومن ناحية أخرى، لا تنطبق هذه الأرقام والإنجازات على الدول التي تشهد نزاعات مسلحة مثل الأراضي الفلسطينية والعراق والصومال.
    military conflicts, civil unrest and internal and international movements of populations are also contributing to the burden of malaria, as large numbers of these groups of population move into malarious areas. UN كما تسهم المنازعات العسكرية والاضطرابات المدنية والتحركات السكانية الداخلية والدولية في تفاقم مشكلة الملاريا، حيث تنتقل أعداد كبيرة من هذه المجموعات السكانية إلى مناطق تتفشى فيها الملاريا.
    The existence of a framework for solving trade disputes was critical in order to prevent global economic battles which might even lead to military conflicts. UN فوجود إطار لحسم الخلافات التجارية هو أمر حساس لتفادي المعارك الاقتصادية العالمية التي قد تسفر حتى عن منازعات عسكرية.
    The (international) law of armed conflict prevails during the course of military conflicts. UN وللقانون (الدولي) للنزاعات المسلحة الغلبة خلال النزاعات العسكرية.
    " The absence of war and military conflicts amongst States does not in itself ensure international peace and security. UN " إن عدم نشوب الحرب والمنازعات العسكرية بين الدول ليس في حد ذاته ضمانا للسلم واﻷمن الدوليين.
    However, in relative terms, inflation in middle-income countries remains about twice as high as the global average and three times as high as in high-income countries, underpinned by factors such as solid demand on the back of revenues from exports of natural resources, below average harvests, military conflicts and capital inflows due to the extremely accommodative monetary policies in high-income countries. UN ومع ذلك، ما زال التضخم في البلدان المتوسطة الدخل، من حيث القيمة النسبية، يعادل نحو ضعف المتوسط العالمي وثلاثة أضعاف المتوسط في البلدان المرتفعة الدخل نظراً لعوامل مثل قوة الطلب الناجمة عن وفرة الإيرادات المتحققة من صادرات الموارد الطبيعية، والمستوى الأقل من المتوسط للمحاصيل، والنزاعات العسكرية وتدفقات رؤوس الأموال نتيجةً لاتباع البلدان المرتفعة الدخل لسياسة نقدية تيسيرية للغاية.
    This policy, for which President Berisha requests military and political support from foreign factors, is the only real source of threat against stabilization in the Balkans and of an outbreak of new military conflicts. UN فهذه السياسة التي يلتمس لها الرئيس بيريشا الدعم العسكري والسياسي من العوامل الخارجية، هي المصدر الحقيقي الوحيد للتهديد المحدق بالاستقرار في البلقان والمنذر باندلاع نزاع عسكري جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more