"military conscription" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد العسكري
        
    • للتجنيد العسكري
        
    • بالتجنيد العسكري
        
    • والتجنيد العسكري
        
    • التجنيد اﻹلزامي
        
    • للتجنيد الإجباري
        
    Virtually no complaints had been lodged by objectors on the grounds of that discrepancy, and other forms of national service, in technical cooperation activities or in the education system for example, were also longer than normal military conscription. UN وفي الواقع، لم يقدم المستنكفون أي شكاوى بصدد ذلك الفرق. كما أن اﻷشكال اﻷخرى من الخدمة الوطنية، مثل الخدمة في أنشطة التعاون التقني أو في النظام التعليمي، هي أيضاً أطول مدة من التجنيد العسكري.
    But we do not have any record information before us, most particularly, in regard to the number of parties to the Covenant that still rely upon military conscription without providing de jure for a right to conscientious objection. UN غير أنه لا يوجد قيد نظرنا أية معلومات مدونة، وبوجه خاص، فيما يتعلق بعدد الأطراف في العهد التي لا تزال تعتمد على التجنيد العسكري دون إتاحة الحق في الاستنكاف الضميري بموجب تشريعاتها.
    But we do not have any record information before us, most particularly in regard to the number of parties to the Covenant that still rely upon military conscription without providing de jure for a right to conscientious objection. UN غير أنه لا يوجد قيد نظرنا أية معلومات مدونة، وبوجه خاص، ما يتعلق منها بعدد الأطراف في العهد التي لا تزال تعتمد على التجنيد العسكري دون إتاحة الحق في الاستنكاف الضميري بموجب تشريعاتها.
    All persons aged 18 to 60 are subject to military conscription. UN ويخضع جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و60 عاماً، للتجنيد العسكري.
    Commitment concerning military conscription UN الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري
    Commitment VI. Commitment concerning military conscription UN الالتزام السادس: التجنيد العسكري
    Commitment VI. Commitment concerning military conscription UN الالتزام السادس - الالتزام بشأن التجنيد العسكري
    The Republika Srpska has still to amend its amnesty law to extend coverage to persons who deserted or avoided military conscription. UN ولا يزال يتعين على جمهورية صربسكا أن تعدل قانون العفو بها لكي توسع نطاق تغطيته ليشمل الهاربين من التجنيد العسكري أو الذين تجنبوه.
    Some research indicates that boys are especially vulnerable to sexual violence during military operations in civilian areas or during military conscription or abduction into paramilitary forces. UN وتشير بعض الأبحاث إلى أن الفتيان معرضون بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء العمليات العسكرية في المناطق المدنية أو خلال التجنيد العسكري أو عمليات الاختطاف لضمهم إلى القوات شبه العسكرية.
    :: The minimum age for military conscription UN الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري
    349. military conscription. An individual is eligible for conscription into the Israeli Defense Forces from the day of his/her eighteenth birthday. UN ٩٤٣- التجنيد العسكري - يصبح الفرد مؤهلا للتجنيد في قوات الدفاع اﻹسرائيلي اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه سن الثامنة عشرة.
    7. In some of those States efforts have been undertaken or are under way to establish regulatory guidelines for military conscription and legal protection of young persons liable for conscription. UN ٧- وثمة جهود بذلت أو تبذل في بعض تلك البلدان لوضع مبادئ توجيهية تنظم التجنيد العسكري اﻹلزامي وتوفر حماية قانونية للشباب الذين يخضعون للتجنيد اﻹلزامي.
    Commitment VI. Commitment concerning military conscription UN الالتزام السادس - التجنيد العسكري
    42. The Government continued its policy of suspending compulsory military conscription indefinitely and maintaining voluntary military service, pending the approval of a new law governing military service. UN ٤٢ - استمرت الحكومة في انتهاج سياسة وقف التجنيد العسكري اﻹجباري الى أجل غير مسمى ومواصلة العمل بنظام الخدمة التطوعية الى حين الموافقة على قانون جديد للخدمة العسكرية.
    military conscription UN التجنيد العسكري
    Commitment VI. Commitment concerning military conscription UN الالتزام السادس - التجنيد العسكري
    Among them are the virtual cessation of forcible military conscription, the widespread exercise of freedom of expression, the readiness of the authorities to promote the investigation and solution of crimes, and the fact that the organization of new voluntary civil defence committees has not been encouraged. UN ومن بينها الوقف شبه التام للتجنيد العسكري اﻹجباري، وممارسة حرية التعبير على نطاق واسع، واستعداد السلطات لتشجيع التحقيق في الجرائم وحلها، وحقيقة أن تشكيل لجان الدفاع المدني الطوعية لا يحظى بالتشجيع.
    Persons subject to military conscription can be mobilized only when a competent body declares a state of war, threat of a state of war or a state of emergency, and in case of natural disaster. UN ولا يجوز حشد الأشخاص الذين يخضعون للتجنيد العسكري إلا عندما تعلن هيئة مختصة عن حالة حرب أو التهديد بحالة حرب أو حالة طوارئ، وفي حالة الكوارث الطبيعية.
    Commitment concerning military conscription UN الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري
    117. Verification indicates that the President's decision to suspend compulsory military conscription and to retain only voluntary military service, pending passage of a new military service act, has been honoured. UN ١١٧ - تشير عملية التحقق إلى أنه تم احترام القرار الرئاسي بوقف العمل بالتجنيد العسكري الالزامي، والاستمرار بالعمل بنظام الخدمة الطوعية وحده ريثما يتم العمل بقانون جديد للخدمة العسكرية.
    Yet it was ironic that children had been the principal victims of the most egregious violations of human rights, including loss of identity and citizenship, child labour and military conscription, sexual exploitation, abduction, sale and slavery, genital mutilation and forced early marriage, as well as exposure to health hazards. UN ولهذا فمن غير المقبول أن يكون الأطفال هم الضحايا الأساسيين لانتهاكات حقوق الإنسان الأكثر فظاعة، وخاصة فقدان الهوية والمواطنية وعمل الأطفال والتجنيد العسكري للأطفال والاستغلال الجنسي والاحتجاز والبيع والاستعباد والختان والإكراه على الزواج في سن مبكرة والتعرض لعوامل تعرض صحتهم للخطر.
    The decisions of former President Ramiro de León Carpio to suspend military conscription and disband the military commissioners were a decisive first step in matching words with deeds. UN وقد جاءت قرارات الرئيس السابق ليون كاربيو بإيقاف التجنيد اﻹلزامي وإلغاء نظام المفوضين العسكريين كخطوة أولى حاسمة في اقتران الكلام بالفعل.
    The Territory maintains a 700-strong defence regiment; the adult male population is subject to military conscription, involving three years' part-time liability for weekly drills and an annual camp. UN ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويخضع البالغون من الذكور للتجنيد الإجباري لمدة ثلاث سنوات بدون تفرغ يؤدون خلالها تدريبات عسكرية أسبوعية ويلتحقون بمعسكر سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more