"military control" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة العسكرية
        
    • للسيطرة العسكرية
        
    • سيطرة الجيش
        
    • سيطرة عسكرية
        
    • المراقبة العسكرية
        
    • لسيطرة الجيش
        
    • لسيطرتها العسكرية
        
    • رقابة عسكرية
        
    • مراقبة عسكرية
        
    • فرضت سيطرتها العسكرية
        
    • بالسيطرة العسكرية
        
    The mountainous terrain makes total military control in the country impossible. UN كما أن الطبيعة الجبلية لﻷرض تجعل السيطرة العسكرية المطلقة في البلد مستحيلة.
    It has continued to assert military control by means of sonic booms and repeated air strikes into the territory aimed at targeted militants. UN وقد واصلت تأكيد السيطرة العسكرية بواسطة الانفجارات الصوتية والقصف الجوي المتكرر داخل الأراضي ضد نشطاء مستهدفين.
    Despite resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, Turkey continued to exercise military control over Cyprus. UN وبرغم القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة، تواصل تركيا ممارسة السيطرة العسكرية على قبرص.
    Thousands of dunums of land currently under military control will be transferred to civil authorities for housing construction. UN وسيجري تحويل آلاف الدونمات الخاضعة حاليا للسيطرة العسكرية إلى السلطات المدنية لتشييد المساكن عليها.
    37. The Group visited the Bunagana border crossing which is under the military control of CNDP. UN 37 - تفقد الفريق معبر الحدود في بوناغانا الذي يخضع للسيطرة العسكرية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Even if I wanted to,the bombs are under military control. Open Subtitles حتى اذا أردت ذلك فإن القنابل تحت سيطرة الجيش
    During the armed conflict, these bodies served as an instrument for the exercise of military control over the population. UN وفي أثناء النزاع المسلح ، كانت هذه اﻷجهزة بمثابة أداة لممارسة السيطرة العسكرية على السكان.
    Over time, with changes in military control of some areas, this dichotomy has become less clear. UN وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا.
    The village had also had approximately 30 Serb residents, but they left the area shortly after HVO assumed military control in the Vares region. UN كما تضم القرية نحو ٣٠ صربيا لكنهم غادروها عقب تولي مجلس الدفاع الكرواتي السيطرة العسكرية على منطقة فارس.
    Israel and the Palestinians must find a third way between unbridled Palestinian self-determination and the past record of Israeli military control. UN يتعيﱠن على إسرائيل والفلسطينيين إيجاد طريقة ثالثة بين تقرير المصير غير المكبوح للفلسطينيين وسجل إسرائيل الماضي في السيطرة العسكرية.
    This violence occurred mainly in conflict zones, over which FMLN at times maintained firm military control. UN ووقع هذا العنف أساسا في مناطق النزاع التي كانت السيطرة العسكرية للجبهة فيها راسخة أحيانا.
    Development in the context of international war does not involve the same problems as development during guerrilla warfare, or development when governmental institutions are under military control. UN فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية.
    Your Highness, the indictment of a faction monopolizing military control must be uprooted. Open Subtitles صاحب السمو، اتهام فصيل احتكار السيطرة العسكرية يجب اجتثاث هذا الاحتلال.
    However, even where the Government has gained military control, the security situation in the surrounding areas remains extremely volatile, and those zones are still inaccessible to the humanitarian community. UN غير أنه، حتى في المناطق التي أصبحت خاضعة للسيطرة العسكرية للحكومة، لا تزال الحالة الأمنية في المناطق المحيطة بها شديدة الخطورة، ولا تزال منظمات العمل الإنساني غير قادرة على الوصول إلى هذه المناطق.
    Those speakers have forgotten that hundreds of Katyusha rockets fell on Israel in the Galilee, launched from areas in Lebanon under Syrian military control. UN ان هؤلاء المتكلمين نسوا أن مئات من صواريخ الكاتيوشا سقطت على اسرائيل في الجليل، وأطلقت من مناطق في لبنان تخضع للسيطرة العسكرية السورية.
    The main challenge we have been facing is the fact that the threats, the bombings and the missile attacks hitting Israel are coming from areas under the military control of our negotiating partners. UN ان التحدي الرئيسي الذي ما برحنا نواجهه هو أن التهديدات والقنابل والهجمات الصاروخية التي تصيب اسرائيل تأتي من مناطق تخضع للسيطرة العسكرية لشركائنا في المفاوضات.
    Paragraph 14: This Armistice Agreement shall apply to all opposing ground forces under the military control of either side, which ground forces shall respect the demilitarized zone and the area of Korea under the military control of the opposing side. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتعادية الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم القوات العسكرية المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    The majority of reported disappearances took place in areas of the country that had been under a state of emergency and were under military control. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.
    It did receive complaints of some 300 cases of disappearance, which occurred mainly in areas where FMLN exercised greater military control. UN ولكنها تلقت فعلا حوالي ٣٠٠ شكوى من حالات الاختفاء حدثت أساسا في مناطق كانت فيها للجبهة سيطرة عسكرية أكبر.
    It shall establish a Civil Aviation Authority (CAA) to regulate civil aviation activities in Kosovo, subject to the right of the IMP to re-establish military control over the airspace, as set forth in Article 2 of Annex XI. The CAA shall also designate a provider for air navigation services. INTERNATIONAL CIVILIAN REPRESENTATIVE UN وتُنشئ هيئة للطيران المدني لتنظيم أنشطة الطيران المدني في كوسوفو، شريطة احتفاظ الوجود العسكري الدولي بحقه في وضع المجال الجوي مجددا تحت المراقبة العسكرية على النحو المحدد في المادة الثانية من المرفق الحادي عشر. وتعيّن هيئة الطيران المدني أيضا شركة لتوفير خدمات الملاحة الجوية.
    5.10 Finally, the authors allege that it is clear from the presentation of the facts as well as the supporting documents that the perpetrators identified were members of the State party's security forces, i.e. the 204th infantry brigade of the Philippine Army under the command of then Col. Jovito Palparan., Jr and the so-called rebel returnees who are under military control and command. UN 5-10 وأخيراً، يدّعي صاحبا البلاغ أنه يتبين بوضوح من بيان الوقائع ومن المستندات الداعمة أن الجناة الذين تمّ تحديد هويتهم هم من أعضاء قوات الأمن التابعة للدولة الطرف، أي فرقة المشاة 204 التابعة للجيش الفلبيني تحت إمرة جوفيتو بالباران، الذي كان عقيداً آنذاك، وممن يُسمّون بالمتمردين العائدين الذين يخضعون لسيطرة الجيش وقيادته.
    For that reason, an effective containment policy and reliable military control of the no-fly zones have been implemented and a strict sanctions regime against Iraq has been introduced since the Gulf War. UN ولهذا السبب جرى تطبيق سياسة فعالة لاحتوائه، وتنفيذ رقابة عسكرية يعتدّ بها على مناطق حظر الطيران، وفرض نظام صارم للجزاءات على العراق منذ حرب الخليج.
    While the immediate protection of peacekeepers would have to be assured, MONUC would not be in a position to exercise any consistent military control of violations. UN وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة.
    On 20 May a reported SPLA attack was repulsed by the SAF which established full military control over Abyei. UN وفي 20 أيار/مايو تمكنت القوات المسلحة السودانية، التي فرضت سيطرتها العسكرية الكاملة على مدينة أبيي، من صد هجوم قامت به قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    58. In contrast to the situation of the Saharawi community in the southern provinces of Morocco, the situation in the Tindouf camps was characterized by rigid military control and violations of human rights. UN 58 - وعلى النقيض من حالة المجتمع الصحراوي في ولايات المغرب الجنوبية، فإن الحالة في مخيمات تندوف تتسم بالسيطرة العسكرية الصارمة وانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more